Не уходи, любимый… | Страница: 36

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Немного погодя она шевельнулась, давая понять, что хочет высвободиться, и он тотчас отпустил ее. Но она только крепко обняла его за шею.

— Сейчас тебе лучше? — спросил он ласково.

— Гораздо лучше, — прошептала Флора.

Но уже через два дня они поссорились, хотя причина ссоры могла показаться невероятной…


Все началось после завтрака, когда Григ сказал как бы мимоходом:

— Знаешь, дорогая, думаю, что ты все-таки должна пригласить свою мать к нам на Рождество.

— Что? — растерянно спросила Флора, машинально прервав свое занятие — она заворачивала рождественские подарки на полу в своем кабинете, дверь которого была надежно заперта от любопытных детских глаз. — Я думаю, не стоит. Что это пришло тебе в голову?

— Почему бы и нет? — сказал он с явной иронией.

— Слушай, я что-то не пойму тебя, — не сдавалась Флора.

— Ты сказала, что вам пора помириться.

— Знаю, но ты сам-то помирился с отцом? — спросила она нахмурившись.

— Нет. Но вокруг моего отца нет никаких тайн.

Флора, сидевшая на корточках, встала.

— Что ты имеешь в виду?

— Говоря прямо, — он помедлил, — я хочу познакомиться с твоей матерью. Похоже, что ты по какой-то причине прячешь ее от меня.

У Флоры перехватило дыхание.

— Мне не хочется повторяться, но все же — что ты имеешь в виду, Григ?

— То, что ее невозможно разыскать, дорогая. Ты не могла бы объяснить, почему?

— Невозможно разыскать? — повторила Флора, не сразу вникнув в смысл сказанного. — Ты что же… искал ее?

— Да, — подтвердил он коротко и сухо.

Флора нервно прошлась по комнате.

— Как ты смел! Как… нет, мне просто не верится!

— Постой, дорогая. Прежде чем ты начнешь от волнения ломать себе руки, скажи — существует причина, по которой я не могу видеть твою мать? Может быть, она преступница, или, может, она…

Но он не успел договорить, потому что Флора схватила коробку с набором игр — рождественский подарок Майклу — и швырнула в него, но Григ ловко увернулся. В результате коробка пролетела мимо, осыпая их шахматными фигурками, костяшками домино, фишками и прочими игральными принадлежностями.

— Ты временами превращаешься в ребенка, Флора, — сурово заметил Григ, бесцеремонно подхватывая ее под мышки и ставя на ноги.

— Ничего подобного, — воскликнула она, задыхаясь от гнева. — Это у тебя непревзойденная страсть к тайным манипуляциям. Скажи, зачем тебе нужна моя мать?

— У меня есть полное право оберегать свою собственность.

Потрясенная, Флора уставилась на него во все глаза.

— Ты в самом деле веришь в свои вымыслы, Григ? Будто я с моей матерью составила хитроумный план, как вытянуть у тебя денежки? Ну, ты прав, конечно. — Она словно издалека слышала свой собственный голос. — Мне жаль, что это пришло тебе в голову, но ничего — я пока еще твоя жена и тебе понадобится кругленькая сумма, чтобы от меня избавиться.

— Тут есть одна трудность, дорогая, — резко ответил он. — Я не намерен от тебя избавляться.

9

Флора первая нарушила напряженное молчание.

— Ты не можешь удерживать меня против моей воли, Григ.

— Ты так полагаешь? Попробуй проверь, — сказал он зловеще.

— Это смешно. Ты что же, запрешь меня?

— О, не думаю, что придется зайти так далеко, по крайней мере до Рождества. Или ты собираешься сбежать на глазах у детей? Это было бы великолепным заключительным аккордом.

— Убирайся к черту! — гневно воскликнула Флора.

— Когда остынешь и немного подумаешь, — неторопливо произнес он, — ты, может быть, увидишь вещи с моей точки зрения. Я сейчас еду в город, вернусь в Сочельник. Не делай ничего, не подумав как следует, ладно?

Он с оскорбительной вежливостью подождал ее ответа, но не дождался. Флора лишилась дара речи от ярости. Взглянув на нее и улыбнувшись, он спокойно вышел из комнаты, аккуратно закрыв за собой дверь.


— Когда же приедет мистер Даймон? — спросила Кэтти несколько дней спустя, капризно надув губки.

Флора вместе с детьми наряжала рождественскую елку.

— Когда сочтет нужным, — бойко ответила ей Мэри. — Такого человека, как мистер Даймон, нельзя держать на привязи.

— Детка! — Флора сдвинула брови. — Какие странные слова ты говоришь.

— Она слышала это от взрослых, — вставил Майкл. — Правда, Мэри?

Та бросила в него хлопушкой.

— Не рассказывай! — сердито велела она.

— Почему? Ты сама начала, — возразил Майкл, бросая хлопушку обратно в сестру.

Девочка потянулась за блестящим колокольчиком.

— Перестаньте, — строго приказала Флора. — Я думаю, Мэри, тебе все же следует рассказать, что ты такое слышала.

Девочка театрально вздохнула, метнула на брата свирепый взгляд, затем пожала плечами.

— Так говорила мама Мэгги Мейсон, вот и все.

— Когда это она такое говорила? — Флора продолжала развешивать игрушки на ветвях, умудряясь выглядеть спокойной и снисходительной.

— Когда я ходила играть к Мэгги. Она очень любопытная, миссис Мейсон. Она задала мне кучу вопросов про тебя и про мистера Даймона. И журнал с вашим интервью у нее тоже был.

— Какие же вопросы?

— Как часто он приезжает в имение, сколько времени вы с ним бываете вместе. Когда я сказала, что не очень много, она ответила, что такого человека не удержишь на привязи и что брак этот ненастоящий.

— Мэри! Вот уж не думала, что ты станешь обсуждать такие вещи с посторонними людьми, — не выдержала Флора.

— Лучше бы ты дала мне закончить, — сказала та с высокомерием десятилетней девицы. — Я сказала ей, что ее это совсем не касается. Вряд ли меня снова пригласят к Мэгги, — добавила она, хихикнув. — Но ведь правда, что вы не особенно много времени бываете вместе, Флора? То есть это не то, что настоящие мама и папа. Нам-то с Майклом все равно, — сказала она с прямотой, укрепившей Флору во мнении, что когда девочка вырастет, то пополнит ряды неудобных людей, которые всегда всем говорят в глаза то, что думают. — Но наш ребенок, может быть, считает по-другому. — Она повела глазами в сторону Кэтти.

— Если ты меня называешь ребенком, Мэри, — возмутилась Кэтти, — то знай — сам мистер Даймон сказал, что я уже совсем взрослая. Мне так хочется показать ему, как хорошо я научилась ездить верхом, — добавила она дрогнувшим голосом.

— Не обижайся. Но ты ведь младше нас, — подмигнула Мэри Флоре, красноречиво вздыхая. И сказала, обращаясь уже к сестренке: — Послушай, крошка, завтра домой приедет Джонатан, ты сможешь показать ему свое умение.