Женщина-сфинкс | Страница: 35

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Чем больше Аня говорила, тем менее убедительными казались ей собственные слова. От этого она нервничала все больше, ее трясло от холода и страха, над губой выступила нервная испарина, руки сами собой стиснулись в кулаки. Со стороны она и в самом деле выглядела тяжело больным человеком, и именно так ее воспринимал полисмен.

– Вот видите? – подлил масла в огонь мерзавец, глядя на Анну с раздражающим участием.

– Не волнуйтесь, леди, – сочувственно пробасил полицейский. – С вами хороший врач, и он прав: в Лондоне не похищают людей на улице, тем более при помощи полицейских.

Анна тихо застонала. Но не сдалась. Она сунула руку в карман пальто и жестом фокусника выудила паспорт.

– Может быть, это заставит вас поверить мне, – усмехнулась она, подавая полисмену документ.

Тот невозмутимо раскрыл книжечку, взглянул и вернул паспорт владелице, сопроводив свои действия жалостливым взглядом. Аня похолодела. Не веря своим глазам, она сама раскрыла паспорт на первой страничке, едва не порвав обложку. С маленькой фотографии на нее смотрело ее собственное лицо, но печатный текст, набранный на английском, гласил: Мэри Броуд. Далее шел адрес. Анна не вчитывалась, буквы плясали перед глазами, но совершенно точно там упоминался Люишем. В ее руках был поддельный паспорт. Но как он попал в ее карман? И куда подевался ее собственный? Анна задохнулась от нахлынувшего ужаса.

– Сэр! – взмолилась она. – Это ошибка! Это не мой паспорт!!! Его мне подбросили. Этот вот и подкинул, когда делал вид, что помогает мне почистить пальто. Обыщите его! Умоляю! Мой паспорт должен быть у него, он не успел его выбросить.

Она просила так отчаянно, что полицейский, наконец, засомневался. Но ее спутник выглядел таким респектабельным, его доброжелательность и компетентность вызывали такое полное доверие, что страж порядка не знал, как поступить. Чтобы полисмен понял ее, Анна вынуждена была говорить на английском, и ее великолепное произношение без акцента играло против нее.

– Прошу вас, сэр, отвезите нас в отделение, и пусть там разбираются, – попросила девушка, видя его нерешительность.

– Если тебе так будет легче, Мэри, я не против, – покладисто закивал «доктор». – Пусть меня обыщут прямо здесь, на глазах у зевак. Пусть с позором отвезут в участок. Все, что угодно, лишь бы ты успокоилась и согласилась вернуться в клинику. – Он озабоченно посмотрел на часы и покачал головой: – Время принимать лекарство. Ты ведь знаешь, что бывает, если пропустить прием.

Полисмен, для которого и разыгрывался весь этот спектакль, нервно кашлянул.

– О, не беспокойтесь, – тут же повернулся к нему «доктор», – у нас есть еще немного времени. Но совсем немного. Без лекарств бедняжка Мэри делается немного агрессивной. – Сказано это было таким тоном, что стало понятно: «бедняжка Мэри» вскорости пойдет вразнос и благоразумнее держаться от нее подальше.

– Отвезите меня в участок, пожалуйста! – взмолилась Аня. – Вызовите патрульную машину с другими полицейскими, чем больше, тем лучше. Мы поедем в отделение. Я согласна даже посидеть в камере, пока вы будете устанавливать мою личность. Позвоните в посольство, наконец! Они должны знать обо мне, я же оформляла визу.

Сомерсет в такт ее словам сокрушенно качал головой.

– Дело плохо, – проговорил он озабоченно. – Полисмен, действуйте как угодно, только быстрее. Мэри становится хуже. Она уже бредит, бедняжка. Ответственность за ее состояние лежит на вас. Послушайте! – Он сделал вид, что его осенило. – Я нашел выход! Чтобы сэкономить время и покончить с проблемой, позвольте мне сделать один звонок.

– Кому вы хотите звонить? – вежливо спросил коп.

– Ее матушке, естественно. Миссис Броуди находится где-то рядом, вместе с младшим братом Мэри. Они подъедут сюда в считаные минуты, чтобы подтвердить личность Мэри. Надеюсь, миссис Броуди не забыла прихватить с собой паспорт, хотя обычно она всегда носит его в сумочке.

– Хорошо, звоните поскорее, – согласился вконец замороченный полицейский.

– Нет! – вскрикнула Анна. – Не надо. Моя настоящая мать осталась в России, а брата у меня нет, и никогда не было. Господи, – всхлипнула она, затравленно озираясь, – это просто наваждение какое-то! Что делать?! О!!! Я придумала! Я могу доказать свою правоту! – Она вцепилась в рукав полицейского и страстно зашептала: – Позвоните в отель, в котором я остановилась вместе с друзьями. Они опознают меня. Они приедут за мной и заберут меня. Позвоните в отель! Я вас умоляю!

– Хорошо, хорошо, – закивал полисмен, осторожно отодвигаясь. Свободной рукой он достал рацию и просил: – Как называется отель? Говорите.

Анна похолодела: она позабыла название. Позабыла окончательно и бесповоротно. Чем больше она напрягала память, тем сильнее у нее ломило виски, но злополучное название не всплывало.

– Что же вы? Говорите! – поторопил полисмен. Анна набрала в грудь побольше воздуха и выпалила:

– Я забыла, как он называется. – Она заискивающе улыбнулась, уже понимая, что проиграла. Лицо полицейского вытянулось, он неторопливо убрал рацию в карман. – Подождите! Это был большой отель, самый роскошный в Лондоне! Как он называется? Вы должны знать!

Однако коп не собирался играть с ней в угадайку. Вид Анны категорически не вязался в его представлении с роскошным отелем, и полисмен решил, что девушка врет.

– Бедная малютка, – прошептал Сомерсет с таким искренним сочувствием, что Ане тоже захотелось себя пожалеть. Она тихо заплакала. Слезы оставляли на грязных щеках кривые дорожки.

Глава 18

Десять минут спустя к ним присоединились женщина с неприятным лицом и мальчик лет семи, одетый в куцую курточку и… шортики. От ледяного ветра и минусовой температуры его тощие ножки покрылись мурашками, из красного носа текли сопли, но кроме Анны его форма одежды, похоже, никого не тревожила. По английской традиции вот уже пятьсот лет весной мальчиков одевают в шорты – и баста. Снег в этом случае – недостаточно серьезное оправдание. Анне, несмотря на собственное отчаянное положение, стало жаль мальца. А вот ее «мама» в поношенной твидовой юбке, зеленом растянутом пуловере и добротных туфлях отчего-то вызывала стойкое отвращение. Жаль, что коп не разделял ее мнения. Тетка с ребенком ему явно импонировали. А уж после предъявления мошенницей метрики «Мэри» у Анны не осталось никаких шансов.

Девушка ощутила полный упадок духа. Она исчерпала все ресурсы. Куда ей против целой банды мошенников. Скорее из упрямства, чем в надежде на избавление, она заявила, что поедет только на поезде, и отказалась сесть в такси. Раз уж ее авансом записали в умалишенные, теперь можно вести себя как заблагорассудится, и ее похитителям придется с этим мириться.

Так оно и вышло. Возражать ей не осмелились. Под бдительным взглядом копа они все вместе зашли в вагон. У Анны был свой резон отказаться от услуг таксиста, ведь там она и ее враги оказались бы один на один, а в вагоне, как она и ожидала, были люди. Почти половина мест оказалась занята. Спутникам Ани к тому времени порядком надоела беготня, и ее ласково, но твердо усадили на скамью. Подставная мать и мистер Сомерсет уселись по обе стороны от нее. Братец примостился поодаль. Анна попыталась взять себя в руки и обдумать ситуацию. На первый взгляд она казалась безнадежной. Одно радовало – убивать ее не собирались, по крайней мере – пока. Она нужна им живой. Но для чего? Ей вспомнилась ночь в Сан-Марино, когда в ее комнату пробрался злоумышленник. Сомнений больше не осталось: этот человек приходил за ней. У него был припасен хлороформ, значит, и в тот раз целью было не убийство, а похищение. Но что нужно от нее этим людям? Зачем они охотились за ней? Анна попыталась напрячься, но так и не смогла понять, что такого особенного она могла предложить кому бы то ни было. Она ничего не знала, никаких тайн, никаких секретов. Но знают ли об этом эти люди?