Красная шкатулка | Страница: 31

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Я никогда ее не видела. — Она покачала головой. — И я не понимаю: если он хотел передать ее вам, то почему же не сказал, где она?

— Перед смертью он пытался сказать мне, где шкатулка, но, увы… Кстати, у инспектора Кремера есть копия завещания, и десятки полицейских уже ищут то же самое. Поэтому мне срочно нужна ваша помощь. Расскажите все, что знаете. Я должен первым найти шкатулку. Не для того, чтобы спасти убийцу, — просто хочу помочь вам. Потому что я всегда работаю на клиента. А полиция — только на электрический стул.

— Но он же завещал ее вам, это ваша собственность, — заметил Луэллин.

— Как только вещественные доказательства попадают в руки следствия, они перестают быть чьей-либо собственностью. И если шкатулку найдет мистер Кремер, мы в лучшем случае сможем рассчитывать на роль зрителей, пусть и в первом ряду. Поэтому еще раз прошу, постарайтесь все-таки вспомнить какие-нибудь слова мистера Макнейра, может быть, жесты, а может быть, раздражение или смущение, когда, например, вы случайно зашли к нему в комнату и он торопливо задвинул ящик стола. Может быть, он упоминал о тайнике. Или кто-нибудь другой говорил об этом. Постарайтесь вспомнить какие-то привычные или, наоборот, несвойственные ему поступки или жесты…

Луэллин задумчиво покачал головой.

— Ничего не могу сказать, — проговорила Елена. — Я постараюсь, но почти уверена, что ничего такого не вспомню.

— Жаль. Но все же попытайтесь. Квартиру и контору Макнейра полиция перевернет вверх дном. Но, может, есть еще какие-нибудь места, где он мог что-то прятать. Гараж, яхта, загородный дом, например?

Наморщив лоб, Луэллин вопросительно смотрел на сестру. Она кивнула:

— Да, есть. Гленнэнн. Маленькое поместье недалеко от Брюстера.

— Гленнэнн? Странное название.

— Ну да, он так назвал его по имени жены Энни дочери Гленны.

— Это его собственный дом?

— Да, он купил его лет шесть назад.

— А что это за Брюстер? Где это?

— Да небольшая такая деревушка милях в пятидесяти к северу от Нью-Йорка.

— Прекрасно, — Вулф выпрямился в кресле. — Арчи, звони Солу, Орри, Джонни и Фреду. Пусть немедленно едут сюда. Если не смогут быстро собраться все вместе, в Гленнэнн поедут двое, а остальные догонят потом. Пусть как следует осмотрят дом и участок. Там есть сад, мисс Фрост? Меня интересует садовый инструмент — лопаты, грабли.

Она кивнула:

— Он выращивал там какие-то цветы.

— Хорошо, Арчи, пусть возьмут мою машину. И запасные лопаты, или что там еще на всякий случай, и фонари… Скорее всего, тайник в доме, в стене или под полом. И быстрее! Постой. Сначала запиши в блокнот и перепечатай на моем бланке: «Настоящим передаю в ведение предъявителю сего, Солу Пензеру, дом и участок Гленнэнн, собственность покойного Бойдена Макнейра, и поручаю мистеру Пензеру предпринять там необходимые действия в соответствии с моими указаниями». Оставь место для подписи, а ниже пометь: «Душеприказчик Бойдена Макнейра». Строго говоря, пока я еще не вступил в права, но формальности оставим на потом. — Кивком он отпустил меня. — Итак, мисс Фрост, вы, вероятно, могли бы сказать…

Я сел за телефон. Сола и Орри я застал сразу же, они обещали приехать немедленно. Фреда Даркина дома не было, но его жена сказала, что знает, где он, и что минут через десять он перезвонит. Что касается Джонни Кимса, то он звонил каждый день в девять утра и сообщал о своих планах. Сегодня он доложил, что пока еще занят у Дэла Причарда. Я позвонил Причарду в контору. Оказалось, что у Джонни работы там на весь день. Не успел я напечатать поручение Солу, как позвонил Фред, и в нашем распоряжении было уже три человека.

Первым приехал Сол Пензер. Фриц проводил его в кабинет. Сол вошел, держа шляпу в руках, подмигнул мне, поздоровался с Вулфом, с одного взгляда запомнил обоих Фростов, потом вопросительно уставился на шефа.

Вулф быстро ввел его в курс дела. Елена Фрост объяснила, как добраться от Брюстера до Гленнэнна. Я вручил Солу подписанное поручение и сорок зеленых на расходы, Сол вытащил потертый коричневый бумажник и аккуратно сложил туда деньги. Вулф велел ему вывести машину из гаража и ждать Фреда и Орри у подъезда.

— Слушаюсь, сэр, — кивнул Сол. — Если я найду шкатулку и повезу ее сюда, в доме кого-нибудь оставить?

— Обязательно. Оставь Фреда. Пусть ждет указаний.

— А если кто чужой захочет предложить помощь?..

Вулф нахмурился.

— Я как раз хотел сказать об этом. Конечно, к закону и его представителям необходимо относиться с почтением. И все-таки попроси предъявить ордер на обыск.

— В шкатулке что-нибудь… — Сол засмущался. — Жареное? Я имею в виду ворованное.

— Нет. Юридически все ее содержимое принадлежит мне. Так что, если найдешь, не выпускай из рук ни на секунду.

— Будет сделано.

Сол ушел. Если уж шкатулка попадет ему в лапы, подумал я, то мне бы не хотелось быть на месте того, кто захочет отнять ее, хотя с виду Сол и не производил особого впечатления. А к Ниро Вулфу и его поручениям он относился столь же трепетно, как я к своему римскому носу и большим карим умным глазам.

Вулф вызвал Фрица длинным звонком, а не двумя короткими, означавшими, что он хочет пива, и, когда тот появился в дверях, озабоченно спросил:

— Как насчет ленча — на двух гостей хватит?

— Спасибо, — вмешался Луэллин, — но нам надо возвращаться, я обещал отцу и тете Кэлли.

— Можете им позвонить. Я настоятельно просил бы мисс Фрост остаться. Каждую минуту шкатулку могут найти, и это будет принципиально важный момент. А вот на тот случай, если ее не найдут, мне необходимо еще многое узнать у мисс Фрост. Так как? Вы остаетесь?

— Хорошо, я останусь, — кивнула она. — Но я не голодна. Просто посижу. Побудешь со мной, Лу?

В ответ он что-то недовольно пробурчал.

Вулф обратился к Фрицу:

— Приготовь еще фрикасе. Если не хватит цикория, добавишь в салат латук, ну и масла, конечно, не жалей. Поставь на лед бутылку «Маркобруннера» двадцать восьмого года. И постарайся, пожалуйста, побыстрее. — Движением пальца он отпустил Фрица и устроился в кресле поудобнее. — Итак, мисс Фрост, теперь у нас общие интересы. Мне нужны факты, и я намерен задать вам множество глупых, на первый взгляд, вопросов. Если какой-то из них окажется умным, вы этого все равно не заметите, поэтому постарайтесь ответить на все, а уж я выберу то, что мне нужно. И, пожалуйста, не тратьте время на возражения. Если я, допустим, спрошу, не посылала ли вас недавно ваша мать в ближайшую аптеку за цианистым калием, просто отвечайте «нет», и все. Однажды мне удалось таким вот образом разобраться в сложнейшем деле. На шестом часу беседы я узнал от одной молодой дамы, что ей передали экземпляр газеты, из которого была вырезана некая статья. Поймите, я как бы временно лишаю вас права на личную тайну. Вы согласны?