Сфера | Страница: 12

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Именно они, по мнению майора Горна, уничтожили разведывательные дроны, и теперь разведгруппе следовало обнаружить противника и нанести его расположение на карту.

— Хорошо здесь пахнет, — заметил Джек, делая разминочные движения.

— А по-моему — воняет, — сморщился Хирш.

— Это запах водорослей из болотных ям. Когда вода уходит, водоросли начинают гнить, — пояснил Штоллер.

— А мне нравится, у нас на пустоши часто так пахло, особенно когда ветер со стороны озер. И еще мы эти водоросли засаливали, получалось очень вкусно.

— Могу себе представить, — хмыкнул Хирш. — Сейчас я отолью и поедем.

И он отошел к скале, а Джек стал смотреть на небо, где в предрассветной мгле еще светили последние перед восходом звезды.

— Должно быть, Штоллер, ты знаешь тут все созвездия?

— Созвездия? С чего вдруг?

— Но ты же местный.

— Я местный, но зачем мне знать созвездия? — удивился савояр.

— Ну, например, определять направления…

— Для этого есть электронный компас и навигатор.

— Что это сейчас просвистело? — спросил Хирш, отходя от скалы и застегивая брюки.

— Мы разговаривали, — сказал Джек.

— Нет, вот так вот «фью-ить» и потом «ж-ж-ж-ж-ж» так по угасающей…

— Мы говорили про звезды.

— А мне показалось, что над нами что-то пролетело.

— Показалось, — махнул рукой Штоллер, направляясь к броневику, но вдруг в небе сверкнула вспышка вышибного заряда, и Джек с Хиршем, как по команде, упали на землю.

Граната пронеслась метров на пять выше и врезалась в землю, ударив по броневику ошметками грязи и острыми осколками.

— Все в машину! — закричал Штоллер, вскакивая с земли, и Джек с Шойбле тотчас последовали за ним. Экипаж запрыгнул в броневик, тот взревел мотором, но Джек вывалился наружу со своей неподъемной винтовкой.

— Что ты делаешь?! — завопил Штоллер. — Ты с ума сошел?!

— Вперед, приятель! — крикнул ему Хирш. — Сделай пару кругов вокруг скалы, только не попади в яму!..

«Спасибо, Тедди», — подумал Джек, торопливо устанавливая делитель на крепления. Он знал, что делал, но сомневался в возможностях аппаратуры этой пушки. Если «А-10» валялись в подземных хранилищах лет семьсот, только сколько было этой ее предшественнице, тысяча?

Где-то в предрассветной мгле, ревя двигателем, броневик скакал по кочкам, а Джек прижался спиной к скале и подумал… а не здесь ли помочился Хирш?

Дурацкая и несвоевременная мысль, но о шаге делителя он подумал позже. «А-10» давала шаг в миллиметр, а здесь — в пятнадцать раз грубее!..

Джека пробила испарина, как можно стрелять по целям с такой грубой наводкой? А с другой стороны — ну не в «яблочко», так в «семерку», лаунчу и этого будет достаточно.

Где-то грохнула граната, и Джек прислушался — пронесло или уже все? Но нет, обошлось, броневик снова загудел движком и поскакал между вонючих ям, а лаунч заложил вираж и пошел на новый заход, у него оставалось еще полдюжины гранат, и его приказ никто не отменял.

«Ну пожалуйста… Ну… не подводи меня…» — уговаривал Джек древний гаджет, опасаясь, что у делителя нет режима инфракрасного виденья. Но обошлось — инфракрасный глаз в приборе присутствовал, правда, он давал не такую четкую картинку, к какой привык Джек.

— Джек, ты что-нибудь делаешь для нас?! — прокричал на корпоративной волне Хирш.

— Ты мешаешь, Тедди, — ответил Джек, чувствуя, что «краб» сползает и он слышит вопли Тедди коренными зубами с левой стороны. — Еще немного, приятель… Еще немного…

Система наведения очень неохотно поймала дрон в бледное перекрестие и, сделав невозможно длинную паузу, выдала точку упреждения.

«Никуда не торопишься, да?» — подумал Джек об этой системе, видя, как, покачивая оперением, лаунч в очередной раз выравнивается перед ударом гранатой. И выждав еще мгновение, плавно нажал на спусковой крючок.

Отдача была такой, что Джек выронил винтовку и, упав назад, кувыркнулся через голову, ведь это были специализированные патроны для станковых систем роботов с их тоннами массы, а Джек не дотягивал и до семидесяти кило.

— Где мое плечо, так вас разэдак?.. — жалобно произнес он и сплюнул попавшую в рот травинку.

Рядом остановился броневик. Дверца распахнулась и высунулся Штоллер.

— Ты как, повреждений нет?

— У меня нет, но моя винтовка…

— Она в порядке! — прокричал с другой стороны Хирш. — Она у меня, Джек, и прибамбасы на месте — даже не запачкались!..

19

Минут пять они ехали спокойно, если не считать резких рывков рулем, когда Штоллер обходил болотные ямы. Потом, как будто проснувшись, он вдруг засмеялся и сбавил ход.

— Нет, Джек, ну ты и задал нам задачку! Я думал, еще заход, и этот вампир нас угробит — во второй раз граната по антенне чиркнула, представляешь? А потом — бабах и только искры!

— Ничего, зато теперь мы в порядке, — сказал Хирш.

— Прямо рулетка какая-то.

— Не, нормально, — отозвался Джек, выходя из состояния задумчивости. — Пушка сработала хорошо, хотя я боялся, что промажу.

— Нет, ну зенитки понятно! Две тысячи выстрелов в минуту и все дела, цели просто деваться некуда, но единственной пулей, Джек? Как это возможно? — не переставал восторгаться савояр.

— Там есть специальная аппаратура — цифровой делитель. Если пальцы не дрожат — дело пустяковое.

— Да уж, — покачал головой Штоллер и прибавил газу.

Он ехали еще какое-то время и встретили восход в дороге.

— Мы будем объезжать этот городок? — спросил Джек, зевая.

— Нет, мы заедем в него и навестим центральное питейное заведение, — сообщил Штоллер.

— А с чего такая рисовка? — уточнил Хирш.

— У каттингов повсюду своих агенты, поэтому мы должны играть роль фуражирной команды, точнее — вырвавшихся на свободу солдафонов, жаждущих выпивки и женщин.

— А что там за женщины? — как бы нехотя поинтересовался Джек.

— Обычные, — пожал плечами Штоллер. — Савоярки.

— Я савоярок ни разу не видел.

— Я тоже с ними не контактировал, — признался Хирш. — А Ороре, Джек, разве она не савоярка?

— Не думаю. Нет, она совсем не савоярка.

— Точно?

— Точно.

— Кто такая Ороре? — сразу спросил Штоллер.

— Э… Проехали, — сказал Хирш. — Значит, мы двинем в бар?

— Так точно.

— В шесть сорок утра? — Хирш взглянул на свои часы.