Сфера | Страница: 25

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Впрочем, в самом конце им тоже пришлось ползти на четвереньках, поскольку где-то у горизонта все еще маячили фигуры «стрейлисов».

— Надеюсь, они уходят? — спросил Хирш, прислоняясь к броневику.

— Вроде, — сказал Штоллер, глядя в бинокль.

А Джек поставил сошки на изуродованный капот и, приложившись к окуляру, подтвердил:

— Уходят. И даже не оборачиваются.

Внутри броневика все выглядело вполне сносно, если не считать дыр во вспученном потолке и посеченных осколками сидений.

Гидравлика привода дверей работала, и хотя со скрежетом, но створки закрывало полностью.

Штоллер повернул рычажок зажигания и сказал:

— Один аккумулятор они продырявили.

— И что теперь? — спросил Хирш.

— Поедем на запасном.

Мотор кашлянул, но завелся сразу. Все стали прислушиваться к его звуку, но как будто ничего не стучало и не грохотало. Когда Штоллер осторожно тронул машину, под капотом что-то затарахтело, и Джек уже решил, что машина повреждена, однако Штоллер его успокоил:

— Это компрессор. Левое заднее колесо с пробоиной, вон он туда и подкачивает.

Вскоре они вернулись на дорогу и поехали через рощу, как рассчитывали вначале. После пережитого все казалось каким-то ватным и слишком тихим, Джек почувствовал, что сильно устал. Его руки подрагивали, а ноги, после таких неспортивных нагрузок, гудели.

«Давно не бегал», — подумал он, прикрывая глаза.

— Ты поспи, — обернулся Штоллер. — Если что — мы тебя разбудим.

— Да? Ну хорошо… — сразу согласился Джек, укладываясь во всю длину заднего сиденья. — Если что, я тут буду… разбудите…

Вскоре он даже захрапел, и Штоллер повел машину аккуратнее.

Они проехали всю рощу, но на выезде капрал притормозил, и как оказалось — вовремя. Впереди, метрах в двухстах слева направо, на небольшой высоте, пролетел разведывательный дрон.

Судя по всему, броневик он не заметил, поскольку не вернулся для коррекции, однако следом мог лететь лануч, но обошлось, и Штоллер тронул машину, вертя головой и осматриваясь, в чем ему помогал Хирш.

После обстрела бронешторки на дверках деформировались и ориентироваться теперь было трудно.

— Ну, если застанут — разбудим Джека, — сказал Штоллер и улыбнулся.

— Да, он сегодня отработал по полной, — согласился Хирш.

— Он всегда такой?

— Всегда. Надежный и выносливый, как ослик.

— Да, железка у него просто неподъемная.

— У нас в части у него была шикарная винтовка — больше десяти тысяч лир стоила. Называлась стрелковый комплекс.

— Давно его знаешь?

— Да. Он с семнадцати лет завербовался и прямиком к нам в роту.

— А кто его стрелять учил? У него навыки хорошей школы снайперов, так стрелять учат только в спецслужбах — и из пистолета, и из винтовки.

— Он еще на своем «таргаре» разные фокусы выделывал, — вспомнил Хирш и заулыбался.

— Какие же фокусы? — спросил Штоллер, пряча свой интерес под маской обычного любопытства.

— Ему было неприятно, что его легкий робот не может постоять за себя перед большими машинами, и он заставил механиков присобачить ему на корпус два чехла под гранатометы.

— И что?

— И шарашил из них почти в упор. «Гассы» только так на задницу падали.

— Забавный парень, — покачал головой Штоллер. — Так где, говоришь, его стрелять учили?

— Ты не поверишь, — усмехнулся Хирш. — В деревне. Даже не в деревне, а на пустоши, где он жил. Ему повезло с соседом, который служил в каких-то спецчастях по контракту. Это было давно, в корпоративных войнах.

— Я что-то слышал про эти войны, но совсем чуть чуть. До нас тут, сам понимаешь, редко какие новости доходят.

Они проехали открытое место и стали спускаться в расположенную в небольшой низинке рощу.

— Ты решил побольше крюк сделать? — спросил Хирш.

— Да, так меньше вероятности, что они нас найдут.

— А мы уже точно для них не фуражиры?

— Боюсь, что да. Для фуражиров наша группа оказалась слишком хорошо подготовленной.

— Ну и какой мы привезем груз нашему начальству?

— Во-первых, два больших окорока и два куска сала, а во-вторых, доклад о том, как встретились со «стрейлисами».

— Что подтвердило присутствие в районе механизированного отряда противника.

— Вот именно, — кивнул Штоллер и какое-то время они ехали молча.

— А ты и правда думаешь, что какой-то сосед может вот так натренировать человека в стрельбе?

— Что? — не сразу понял Хирш.

— Я про спецназовца, который Джека тренировал. Что тебе про него известно?

— Я его видел.

— Видел?! — удивился Штоллер.

— Да. Так получилось, что они однажды были в наших краях и этот парень пришел повидать земляка, а Джек был в окружении. Да таком, что никакими резервами их вытащить не могли.

— И что?

— А этот парень полетел туда с винтовкой и решил вопрос.

— Как?

— А вот как сегодня Джек. Только винтовка у него покруче была.

— Да-а, — покачал головой Штоллер, подозревая, что Хирш с Джеком пользуются одной легендой, однако легенда слишком уж сказочная.

— А где вы научились так с «сато» разбираться? Вы с ними что, каждый день встречались?

— Нет, обычно с «гассами» бились, с «бергами», с «чино». С «сато» мы столкнулись в самый первый день, когда прибыл Джек. Я повел его в дюны — обкатать новобранца, а тут «сато» прет в автоматическом режиме.

— И что?

— Пришлось побегать. Хорошо, что Джек уже неплохо со своим «таргаром» обходился. Так что отбились.

— Ну, а эта… курозависимость у него откуда?

— Курозависимость?

Хирш засмеялся, но, оглянувшись на спящего Джека, прикрыл рот ладонью.

— Про это не знаю, он к нам уже такой приехал. У них там кур не было и он видел их только в журналах. А еще рыбу он не ел, а только сапиг.

— А это что?

— Гигантские ленточные черви, приятель.

— Фу… — сморщился Штоллер и снова подумал о слишком странной легенде.

35

Они вернулись в лагерь, когда уже темнело, — на последних каплях топлива и с одной включенной фарой.

Метрах в пятидесяти от забора их встретил майор Горн и механик сержант Редлих, который забрал машину, как только Хирш с Джеком вытащили из нее окорока и шпик.