— Джейсон! — кричала она. — Ты где? Вы не видели маленького мальчика? Светлые волосы, оранжевая рубашка...
При виде сына она с облегчением улыбнулась и, поудобнее Усадив младенца, подбежала ближе.
— Нельзя убегать от мамы! — воскликнула она. — Ты меня перепугал! С тобой все в порядке?
— Немо, — объявил он, показывая на девушку. Мать обернулась, впервые заметив ее.
— Спасибо! Он удрал, пока я меняла ребенку памперс, и...
— Ничего страшного, — покачала головой девушка. — С ним ничего не случилось.
Уилл, посмотрев вслед матери, уводящей детей, тоже повернулся к девушке и заметил, с какой доброй улыбкой она наблюдает за удаляющимся малышом. Но как только они отошли достаточно далеко, девушка вдруг заметила, что все на нее глазеют, и смущенно скрестила руки на груди. Собравшиеся быстро расступились перед появившимся полисменом.
Маркус что-то пробормотал Скотту, прежде чем раствориться в толпе. Тедди и Ланс последовали его примеру. Блейз пошла за ними, но, к удивлению Уилла, девушка с фиолетовой прядью схватила ее за руку:
— Погоди! Куда ты? Блейз вырвала руку.
— «Боуэрс-Поинт».
— Где это?
— Иди вдоль берега — и найдешь, — крикнула на бегу Блейз.
Девушка, казалось, не знала, что делать. К тому времени напряжение, такое ощутимое всего несколько минут назад, рассеялось так же быстро, как возникло. Скотт поднял стол и направился к Уиллу как раз в тот момент, как к девушке подошел какой-то мужчина — по-видимому, ее отец.
— Вот ты где! — воскликнул он со смесью облегчения и раздражения. — Мы тебя искали. Пойдем?
Девушка насупилась.
— Нет, — отрезала она и зашагала к толпе, идущей на пляж. К мужчине подбежал мальчишка.
— Полагаю, она не голодна, — заметил он. Мужчина положил руку на плечо мальчика, наблюдая, как девушка не оглядываясь спускается на пляж.
— Наверное, нет, — кивнул он.
— Нет, подумай только, — бесился Скотт. — Я едва не врезал этому подонку!
— Э... да, — отозвался Уилл, грубо оторванный от сцены, за которой так пристально наблюдал. — Но не уверен, что Тедди и Ланс тебе позволили бы.
— Попробовали бы! Наверняка бы струсили! Все это одни понты.
Уилл думал иначе. Но ничего не сказал.
Скотт перевел дух.
— Держись, сюда идет коп.
Полицейский медленно приближался, очевидно, пытаясь оценить ситуацию.
— Что здесь происходит? — рявкнул он.
— Ничего, офицер, — смиренно ответил Скотт.
— Я слышал, здесь была драка.
— Нет, сэр.
Полицейский, скептически усмехаясь, ждал, что будет дальше. Но парни молчали. К этому времени возле стойки со специями уже толпились другие люди, решившие поесть. Полицейский обозрел сцену, уверился, что ничего не пропустил, но при виде кого-то стоявшего за спиной Уилла лицо его озарилось улыбкой узнавания.
— Это ты, Стив? — окликнул он, спеша подойти к отцу девушки. Рядом с Уиллом появились Эшли и Касси. Лицо Касс и раскраснелось.
— Ты в порядке? — спросила она Скотта.
— Абсолютном.
— Этот парень — псих! Что случилось? Я не видела, как это началось.
— Он швырнул в меня чем-то, а я такого не потерплю! Меня тошнит от этого типа! Вообразил, что все его боятся, что он может делать все, что в голову взбредет, но в следующий раз пусть только попробует — ему не поздоровится...
Остальное можно пропустить мимо ушей. Скотт ужасный трепач, но Уилл давно уже научился не слушать его. И сейчас отвернулся, снова увидев полицейского, болтавшего с отцом девушки. Ему вдруг стало интересно, почему та сбежала от папаши и почему тусуется с Маркусом. Она не такая, как эти подонки. Сомнительно, что она знает, в какое дерьмо вляпалась!
Пока Скотт распространялся на тему собственной храбрости, уверяя Касси, что легко справился бы со всеми тремя, Уилл вдруг сообразил, что старается подслушать разговор полицейского и отца девушки.
— Привет, Пит, как дела?
— Все та же дребедень, — вздохнул коп. — Стараюсь держать ситуацию под контролем. Как подвигается витраж?
— Медленно.
— То же самое ты отвечал, когда я в последний раз спрашивал.
— Да, но теперь у меня появилось тайное оружие. Это мой сын Джона. Этим летом он будет моим помощником.
— Правда? Вот здорово, маленький человечек! Стив, кажется, твоя дочь тоже должна была приехать?
— Она здесь.
— Да, но сразу сбежала, — добавил мальчик. — Здорово зла на па.
— Мне очень жаль, если так.
Уилл увидел, как отец показал на берег.
— Не знаешь, куда она могла уйти?
Коп, прищурившись, рассматривал полосу пляжа.
— Да куда угодно. Но здесь есть парочка паршивцев. Особенно Маркус. Поверь, ты бы не захотел, чтобы она водила с ним компанию.
Скотт все еще бахвалился. Касси и Эшли зачарованно его слушали, не обращая внимания на Уилла. Того так и подмывало окликнуть полицейского. Он знал, что сейчас не время что-то говорить. Он не знаком с девушкой и понятия не имеет, почему та убежала. Может, у нее на это была веская причина.
Но, увидев встревоженное лицо ее отца, он вспомнил, с каким терпением и добротой она обращалась с малышом, и слова вырвались прежде, чем он успел опомниться.
— Она пошла в «Боуэрс-Поинт»! — объявил он.
Скотт осекся на полуслове. Эшли, хмурясь, недоуменно уставилась на Уилла. Остальные трое нерешительно изучали его.
— Ваша дочь, верно?
Дождавшись, пока отец слегка кивнет, он повторил:
— Она собиралась в «Боуэрс-Поинт».
Коп, покачав головой, обратился к отцу:
— Когда я закончу здесь, поговорю с ней и, может, сумею убедить вернуться домой.
— Ты не обязан это делать, Пит.
Полицейский тяжело вздохнул.
— Думаю, в этой ситуации обязан.
Неожиданно волна облегчения накрыла Уилла с головой. Должно быть, по его лицу все было понятно, потому что, повернувшись к друзьям, он наткнулся на их внимательные взгляды.
— И какого черта все это значит? — взорвался Скотт.
Уилл не ответил. Вернее, не мог ответить, потому что сам ничего не понимал.
В обычных обстоятельствах Ронни, возможно, была бы рада провести вечер подобным образом. В Нью-Йорке огни города мешали увидеть звезды, но здесь все было наоборот. Даже сквозь дымку приморского тумана она могла легко различить Млечный Путь, а прямо на юге горела Венера. Волны разбивались о пирс, а на горизонте виднелись далекие огни рыбацких лодок.