В поисках волшебного камня | Страница: 27

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Все понятно, он сумасшедший, — проговорил Кинтохо, и они с Филиппом поволокли хозяина подземелья к сундуку. — Посидишь на своем богатстве, а утром мы кого-нибудь попросим тебя освободить, царапина-болячка.

— Ну погодите, чума-холера! — злобно проворчал карлик. — Выберусь на волю, я с вами поквитаюсь.

В поисках волшебного камня

Мальчишки выбрали наполовину заполненный сундук, подняли хозяина подземелья и положили поверх посуды.

— Если будешь шуметь, мы закопаем сундук и никому не скажем, что ты здесь. И придется тебе провести в сундуке много-много лет, — сказал Кинтохо карлику, а затем обратился к Филиппу: — Я говорю «раз-два-три», отпускаем руки и захлопываем крышку.

Так они и сделали.

Благополучно избавившись от хозяина подземелья, ребята хотели было вернуться в пещеру, но тут услышали, как кто-то позвал карлика. Сразу после этого в сокровищницу вошел гоблин. Ростом он был не больше хозяина пещеры, зато уши у него доставали до плеч, а огромный пористый нос свисал до подбородка.

Войдя, гоблин повел носом, подозрительно посмотрел на мальчишек и скрипучим голосом спросил:

— Вы кто такие?

— Мы племянники карлика, — сразу нашелся подменыш. — Он попросил нас принести к ужину тарелки. А мы никак не можем выбрать. — Кинтохо резво подскочил ко второму сундуку и начал вынимать из него посуду. Он бросал её на кучи золотых монет и приговаривал: — Слишком грязная, эта какая-то мятая, эта некрасивая.

— А где сам хозяин? — поинтересовался гоблин.

— Скоро вернется, — ответил Филипп и принялся помогать подменышу опустошать сундук. — Он в лес пошел, за угощением.

— Вот! — воскликнул Кинтохо и показал на дно опустевшего сундука. Вот то, что нам надо! Иди, посмотри, — позвал он гоблина. — С таких тарелок есть одно удовольствие.

Ничего не подозревая, низкорослый гоблин подошел к сундуку, встал на цыпочки и заглянул внутрь. Мальчишки тут же схватили его за ноги, опрокинули в сундук и захлопнули крышку.

— Карлик не соврал, — удовлетворенно произнес подменыш. — Гоблин действительно появился. Значит, мантикора ушла. Но до утра нам все равно лучше оставаться здесь.

— Кажется, соседний проход ведет в спальню, — предположил Филипп.

— Нет, спать будем на сундуках, — ответил более опытный Кинтохо. — А то ещё кто-нибудь придет и освободит их. Вот тогда нам будет не до смеху. Если карлик найдет нас в своей постели, лежать нам на золотых блюдах как жареным куропаткам. А сейчас давай не будем терять времени, спать осталось недолго.

Мальчишки поудобнее устроились на сундуках, вместо подушек положили под голову кулаки, но даже не успели сомкнуть глаз, как в сокровищницу вошла жена гоблина. Она была маленькая и уродливая, как и муж. Правый глаз у неё был закрыт бельмом, а изо рта торчал длинный кривой зуб.

Жена гоблина удивленно осмотрелась и спросила:

— А где хозяин?

— Они с гоблином поползли наверх за продуктами, — мгновенно соскочив на пол, выпалил Филипп. Он бросился к третьему сундуку и стал лихорадочно выкидывать из него золотую посуду. — А мы любимые племяннички карлика, приехали из города навестить дорогого дядюшку, гангрена-насморк. Идите сюда, посмотрите, такие тарелочки для ужина подойдут?

— Из какого такого города? Какие тарелочки? — сбитая с толку, забормотала жена гоблина.

— Обыкновенные тарелочки, для ужина, синяк-простуда, — пришел Филиппу на помощь подменыш. Он услужливо взял гостью карлика под локоток и подвел к сундуку. — Кстати, как там на улице? Еще не рассвело?

— Нет, — ничего не понимая, ответила жена гоблина. — Скоро начнет светать.

— Очень хорошо, — ласково проговорил Кинтохо. Затем, они с Филиппом аккуратно приподняли гостью карлика, положили в сундук и захлопнули крышку.

— Если и дальше так пойдет, у нас на всех не хватит сундуков, — сказал подменыш. — Скоро начнет светать. Давай выбираться из этой норы. Чувствую, здесь нам поспать не дадут.

Глава 11

Обратный путь по тоннелю показался ребятам ещё более мучительным. Мальчишки устали, хотели спать, а потому ползли медленно и поспели наверх точно к восходу солнца. У выхода из подземелье они на всякий случай забрали веревку, свернули её, и Филипп повесил веревку через плечо.

На рассвете в лесу было сумрачно, вековые деревья стояли темные и разлапистые, словно грозные, окаменевшие великаны. Внизу над водами ручья стелился молочно-белый туман, а на траве поблескивали капельки росы. Утреннюю тишину сказочного леса нарушало лишь тихое журчание воды, да редкие всплески ручьевых дев.

— Я знаю одно место, где можно отлично выспаться, — выбравшись из подземелья, сообщил Кинтохо. — Там нас никто не тронет.

— Мне надо идти, я опаздываю, — зевая, ответил Филипп, хотя ему страшно хотелось упасть тут же под деревом и уснуть.

— Никуда ты не опоздаешь, — уверенно проговорил подменыш. — Это я тебе обещаю.

— Ты уже много раз обещал довести меня до Черного Камня, — вяло произнес Филипп. — Сам не знаю, как жив остался.

— Зато я знаю — как, — бодро ответил Кинтохо и хлопнул Филиппа по плечу. — Тебе осталось два дня и две ночи. Успеем.

Когда мальчишки добрались до лужайки, солнце уже поднялось над деревьями и осветило большую как стадион, совершенно круглую поляну. Это был удивительный лужок. Трава на нем росла мягкая и шелковистая. Среди сочной зелени виднелось много спелой земляники. Она была такая крупная, что скорее напоминала садовую клубнику. А сладким запахом превосходила все известные Филиппу ягоды и фрукты. Цветы здесь росли такие яркие, словно кто-то специально выращивал и тщательно за ними ухаживал. Над цветами порхали экзотические бабочки самых невероятных расцветок, гудели толстые шмели и пчелы. По краям поляны без страха паслись дикие животные: олени и косули, кабаны и зайцы.

— Как на картинке, — завороженно глядя на все это великолепие, проговорил Филипп.

— Это священный луг, злой нечистой силе сюда вход запрещен, — заявил подменыш и растянулся на траве. — Здесь нельзя обижать друг друга. Нас никто не тронет. Ложись. Сейчас немного полакомимся на земляничном поле и спать.

Филипп проснулся от того, что кто-то щекотал ему нос. Он чихнул и открыл глаза. И тут же от него в разные стороны со смехом разлетелись крохотные крылатые существа. Голоса у них были такие тонкие, что больше напоминали комариный писк.

— Кто это? — Филипп ткнул Кинтохо в бок, и его спутник приподнял голову. Он сладко зевнул, огляделся и ответил:

— Это фейри-луговушки. Лакомки, нектар собирают.

— Как здорово, — со счастливой улыбкой произнес Филипп. — Вот бы здесь остаться на всю жизнь.