— Я была очень занята, — солгала она.
— Чушь! — фыркнула Кейт. — В этом твоем магазинчике никто не бывает. Чем это ты так занята? И что это ты с собой сделала? Никак не пойму. — Кейт прищурилась, придирчиво оглядывая Генриетту с головы до пят. — Ты похудела?
Генриетта украдкой усмехнулась.
— Не думаю.
— Да-да, похудела. Для начала неплохо, — кивнула Кейт. — Молодец. — В ее голосе слышался упрек.
— Ты не видела Троя?
— Нет, — с кислым видом пробурчала Кейт. — Он тоже давно не появлялся. Думаю, это не случайно. Вы сговорились.
— Ну что ты, Кейт, вовсе нет.
— Если ты боишься набрать лишний вес, вовсе не обязательно накидываться на пирожные. Можно ведь просто зайти выпить чашечку черного кофе.
— Я зайду, — беспомощно пообещала Генриетта, жалея, что рядом нет Троя, чтобы ее поддержать.
— У тебя новый жакет? Милый. Смотри не испачкай его.
— Постараюсь.
— Ты ведь не собираешься есть в нем шоколадный торт?
Генриетта почувствовала себя неловко. Кейт всегда умудрялась выставить ее неуклюжей и несуразной.
Она обвела глазами зал в надежде, что кто-нибудь придет ей на помощь. Преподобная Били разговаривала с полковником Пайком — ее голос звенел от возмущения. Должно быть, старик чем-то ее зацепил. Мэри и Джек Тинтон, переодевшись в современную одежду, пили подогретое вино и с довольной улыбкой мысленно пересчитывали горы денег, которые успели выручить за выходные, подбивая туристов сфотографировать их на память за пятерку. Миссис Андервуд в своем лучшем платье в цветочек — на губах ярко-алая помада, а огромные ноги втиснуты в белые туфли на размер меньше, чем требовалось, — беседовала с Дереком Хитом и его женой Лесли. Ник со Стивом стояли в окружении стайки восторженных девиц, соперничавших за их внимание. Оба парня, рослые белокурые красавцы, стоили того, чтобы за них побороться. Ник задержал взгляд на миссис Андервуд и толкнул локтем брата. Странно было видеть, как такая серьезная, здравомыслящая женщина, разинув рот и выпучив глаза, пялится на их отца. Братья знали: отец слишком скромен, чтобы заметить интерес миссис Андервуд к его персоне. Тем временем мистер Андервуд увлеченно обсуждал с их дядей Артуром, как распознать съедобные грибы. Даже сестра Генриетты, Клер, была занята разговором с Уильямом ван ден Босом. Генриетта испуганно съежилась: ей показалось, что она привлекает к себе внимание.
И тут позади нее послышался голос, словно в дырявую лодку, готовую вот-вот пойти ко дну, вдруг перебросили спасительный канат. Обернувшись, Генриетта увидела Джереми. Он застенчиво улыбался ей. Его порозовевшие щеки подчеркивали голубизну глаз, а светлые пушистые ресницы казались до неприличия длинными. Почему она раньше не замечала их? — удивилась про себя Генриетта.
— Джереми! — Она обрадовалась Фицгерберту, словно тот был самым близким и дорогим ее другом. — Как приятно вас видеть.
Джереми вздохнул. Генриетта стала еще прекраснее.
— Отлично выглядите, — пробормотал он, проклиная себя за неуклюжесть. Вот опять он ляпнул первое, что пришло в голову.
Генриетта смущенно покраснела:
— Спасибо.
— Ох уж эта жара, — вмешалась Кейт. — У тебя такой вид, словно тебе нужно на свежий воздух.
— Ты совершенно права, — откликнулась Генриетта. Присутствие фермера придало ей храбрости. — Джереми, не хотите прогуляться со мной? Одной страшновато — никогда не знаешь, кто прячется в парке среди кустов.
Джереми никак не ожидал, что Генриетта сама сделает первый шаг.
— С огромным удовольствием, — взволнованно отозвался он.
Подхватив его под руку, Генриетта повернулась к Кейт:
— Знаешь, Кейт, тебе не помешало бы съесть еще парочку пирожных. Ты такая худая, что того и гляди исчезнешь совсем.
Кейт не привыкла, чтобы Генриетта разговаривала с ней подобным тоном. Она хмуро оглядела зал в поисках мужа, но даже тот сбежал, улучив удобный момент.
— У меня сломалась машина в миле от города — пришлось идти пешком. Сегодня чудесный вечер, — заговорил Джереми.
— Да, в последние дни стоит теплая погода. Значит, нас ждет хорошее лето? Да?
— Жаркая неделька в мае не редкость. Июнь, видимо, будет теплым, а в июле наступит невыносимая жара.
— Вы так уверенно говорите об этом, потому что вы фермер?
— Нет, потому что я оптимист. — Генриетта захихикала, и это окрылило Джереми.
— Я тоже оптимистка, — призналась Генриетта.
— Это вам очень идет.
— Вы не против, если мы немного прогуляемся? Вам сегодня и так пришлось пройти довольно много?
— Прогулку с вами я не променял бы ни на что на свете.
Генриетта ощутила необычайную легкость, бурлящую радость, словно где-то в груди пришли в движение тысячи воздушных пузырьков. Джереми не лгал, он говорил искренне.
Этой ночью Миранда не могла уснуть. Теперь она не сомневалась в том, что Дэвид ей изменяет с Блайт. Ее переполняли боль и ярость. Как мог Дэвид заниматься с ней любовью, с нежностью смотреть на нее и безмятежно играть с детьми, если все это время подло предавал свою семью?
Дэвид спал мирным сном человека, лишенного совести. Миранда раздумывала, лежа в темноте, стоит ли прямо бросить ему в лицо обвинения. Выложить Дэвиду все начистоту? Выгнать Блайт? Позвонить, наконец, самому Тео Феннеллу и выяснить, что за таинственное украшение купил ее муж и какую надпись попросил выгравировать на нем? Миранда представила себе эту сцену. Безобразную ссору. Ужасные вещи, которые они с Дэвидом наговорят друг другу. После этого ее семейной жизни придет конец.
На следующее утро дети после завтрака побежали играть к дуплистому дереву, оставив Миранду мыть посуду на кухне. Блайт игриво подхватила Дэвида под руку.
— Вот что, милорд, покажите-ка мне ваши владения.
— Дорогая, я прогуляюсь с Блайт по саду. Мы заглянем к детям — может, они захотят присоединиться к нам. Хочешь, пойдем вместе?
— Нет, спасибо. Я закончу с посудой и займусь волосами — хочу вымыть голову. — Миранда поморщилась. Эти двое беззастенчиво манипулировали ею, ломали комедию, чтобы остаться вдвоем. Ей не хотелось отпускать мужа с любовницей, но она осталась у раковины. Это была единственная возможность поймать их с поличным.
Блайт с Дэвидом направились к дубу, где дети возобновили игру, начатую два дня назад. Жан-Поль пока не показывался. Ребятам пришлось обойтись без крокодила. Взрослые постояли, глядя, как вооруженные до зубов пираты носятся вокруг дерева, а затем медленно побрели в сторону огорода.
— Я обожаю теплицы, — хрипло прошептала Блайт. — Там так жарко и влажно, это меня заводит.