Осада вечности | Страница: 38

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

В соседнем помещении виднелся большой стол, уставленный какими-то металлическими предметами. Хильда насчитала их с полдюжины. Ничего подобного она раньше не видела. Неожиданно до нее дошло, что все эти штуки — не что иное, как внеземная техника, доставленная сюда со «Старлаба». Запустив руки в защитный кожух, двое мужчин осторожно разбирали золотистый шестигранник размером со шляпную коробку.

— Чудик говорит, что это записывающее устройство, — пояснил капитан Терман. — Одну минуточку. Так вам будет лучше видно.

Терман включил настенный дисплей, и взгляду Хильды предстало нечто абсолютно не похожее на привычные записывающие устройства. Никакой тебе кассеты с пленкой, никаких головок и звукоснимателей. Из машины вылезали лентой и складывались слой за слоем тонюсенькие шестиугольники, сделанные из чего-то, сильно напоминающего бумагу для фильтров, однако все разных цветов, причем от некоторых исходило слабое свечение.

— У нас три таких устройства. — В голосе Термана слышалась гордость. — Вот мы и решили, что одно можно разобрать. Что еще у нас есть? В основном всякая дребедень. Например, длинная зеленая штуковина, по виду похожа на ломик. По крайней мере для меня. Внутри ничего нет, никакой начинки. Вы хотели бы поговорить с Чудиком прямо сейчас?

— Можно и прямо сейчас. Кстати, где он?

— Дает показания. Одну минуточку, сейчас увидите. Капитан снова нажал какую-то кнопку, и на дисплее показался Чудик. Он, насупившись, сидел на стуле в окружении спецов по допросам. Кошачьи усы печально свисали вниз, а шикарный хвост поблек до свинцово-серого цвета. Говорил Чудик непривычно низким, невыразительным тоном. Однако когда Хильда услышала, что он говорит, она моментально встрепенулась.

— С какой стати он перешел на испанский? В чем дело? Капитан стоял рядом с ней как побитый.

— Он заявил, что ему надоело говорить по-английски и он предпочитает испанский, тем более что Эррера и Ортега владеют и тем, и другим. Его не переспоришь. Ужасно склочный субъект, скажу я вам, мэм.

Да, Терману можно посочувствовать, подумала Хильда.

— Кстати, что это у него все время болтается на брюхе? — поинтересовался капитан.

Вопрос, мягко говоря, был несколько странный. Хильда тоже рассматривала загадочную вещицу.

— А что вас интересует?

— Мы бы хотели покопаться и посмотреть, что это такое. Да только он не дает.

— Не советую. Был тут один смельчак, — произнесла Хильда, вспоминая возвращение из Калгари, — так его едва не убило током.

— Понимаю, мэм. Нам уже рассказали. Но можно попробовать изолированным инструментом. Разве вы не находите странным, что его самого еще ни разу не стукнуло? Вот чего не могу взять в толк. Как такое возможно? В общем, ваш Чудик уже извел нас жалобами. Мол, наши исследования — мы прошлись по муфте дозиметрами и прочей измерительной техникой — истощают запас ее энергии, а он без этой своей муфты не жилец.

— Есть у вас какие-нибудь соображения по этому поводу?

— Никаких, мэм. Единственный способ выяснить — снять с него муфту и посмотреть, отбросит Чудик коньки или нет. Но такое я на себя взять не могу.

Хильда кивнула в знак согласия. Она бы тоже никогда не взяла на себя такую смелость. Уж если кто и решится отдать подобный приказ, только не бригадир Хильда Морриси.

— Давайте не торопиться. У нас еще будет время. А пока пойдемте к нему.


Как только Чудик увидел Хильду, он моментально забыл о других присутствующих и бросился ей навстречу.

— Полковник Морриси, только вы можете мне помочь! Что? — повернулся он на секунду к одному из спецов, который что-то сказал ему по-испански, и извинился. — О, прошу прощения, бригадир Морриси, я был не в курсе. Примите мои поздравления! Умоляю вас, втолкуйте этим людям, что мы умираем с голоду! Необходимо срочно слетать на орбитальную станцию и привезти оттуда запас продовольствия!

— Но у вас же есть пища! — поспешил вставить Терман и покосился на Хильду.

— И это вы называете пищей! Нам она не подходит, и дают ее по чайной ложке! Вот и весь наш рацион. А та, другая, вообще убьет нас. Вы имели возможность убедиться, что случилось с одним из моих носильщиков. Как он страдает!

— Подумаешь, расстройство желудка, — пожал плечами капитан. — Врачи говорят, что, как только минералы выйдут из его организма, ему сразу станет легче.

— А если и со мной случится нечто подобное? — ощетинил усы Чудик. — Я не люблю жаловаться, бригадир Морриси, но эти люди меня плохо знают. Нельзя ли прислать сюда одну из Патриций Эдкок, чтобы она составила мне компанию? Или даже агента Даннермана? Кого-то, кто способен оценить те жертвы, на которые я был вынужден пойти? Кто не позволил бы этим людям кормить нас такой отвратительной пищей?

Хильда чувствовала, что самообладание изменяет ей.

— Хватит ныть! Помолчи хотя бы минуту! — скомандовала она.

— Но я не могу! Поймите меня правильно, бригадир Морриси, я ведь не только о себе беспокоюсь! Если вы отправите экспедицию к орбитальной станции, то привезете оттуда не только продовольствие для нас, но гораздо больше. Удивительную технику! Вещи, которые вам наверняка пригодятся! Я предоставил капитану Терману полный перечень.

Хильда обернулась на капитана — тот явно чувствовал себя неловко.

— Да, он вручил нам какой-то список. Сплошная абракадабра. Я не стал его вам передавать. Подумал, кому нужны все эти квантум-псевдо-соотносители? Или что-то в этом роде.

— Увы, не моя вина в том, что в вашем языке отсутствуют соответствующие понятия, — заметил Чудик.

— Где перечень? — потребовала Хильда. — Нам известно, как выглядит эта техника? Когда мы отправим на станцию экспедицию, мы хотя бы должны знать, что искать.

— Можно попросить Чудика, чтобы он дал подробное описание, — замялся капитан.

— Описание? Зачем так все усложнять — один из моих носильщиков с удовольствием выполнит для вас соответствующие рисунки, — обрадовался Чудик.

— Я думала, он болен.

— Нет, болен тот, что лекарь. Убедились, к чему приводит неправильное питание? О, прошу вас, бригадир Морриси! Позаботьтесь о нашем питании. Необходимо в ближайшее время отправить экспедицию к орбитальной станции за продовольствием! — Чудик на минуту умолк, а затем, вспомнив вторую свою просьбу, взмолился снова: — О, пожалуйста, прошу вас, будьте так добры, войдите в мое положение! Пришлите ко мне доктора Эдкок, любую из них. По крайней мере рядом со мной будет человек, на чье взаимопонимание я могу рассчитывать.

* * *

Перед тем как уехать из Кэмп-Смолли, Хильда добилась, чтобы капитан принес ей чертежные принадлежности, после чего с удовольствием понаблюдала, как здоровый великан принялся один за другим выдавать аккуратнейшие чертежи внеземной техники.

— Приказываю снять со всех до единого копии и отправить мне в Бюро. И так каждый день, — распорядилась она. — Кстати, капитан, почему это до сих пор не было сделано? Вынуждена объявить вам взыскание.