— Подожди, Сэнки, — рявкнул Нэт, чувствуя себя неуютно под осуждающим взглядом Саманты. — А ты, девушка, объясни нам, что ты здесь делаешь.
— Это ранчо моего отца, и я требую, чтобы вы убрались отсюда.
— Вашего отца? Вы Саманта Кингсли? У нее перехватило дыхание.
— Так вы знаете отца?
— Мы работаем на него. Вы напрасно сердитесь на нас.
— Вы лжете!
Нэт; напрягся, его глаза потемнели.
— Я могу сказать то же самое вам. Может быть, вы одна из похитителей и собираетесь помочь ему бежать.
Саманта почувствовала, как в ней что-то оборвалось.
— Похитители? Боже, что здесь происходит. Вы… вы…
— Мы наняты разыскивать бандитов, укравших дочь Кингсли и заставивших его продать свою землю этому человеку. Она похолодела.
— Кто он?
— Он называет себя… как же… Черт бы побрал эти испанские имена, что-то вроде Чавес.
— Антонио? — ужаснулась она.
— Ты видишь, Нэт, она его знает.
— Нет. — Саманта покачала головой. Она не могла заставить себя еще раз посмотреть на Антонио. Кузен Хэнка! — Что вы делали с ним? Я не могу поверить, что мой отец приказал вам пытать человека!
— Кингсли нужен Эль Карнисеро. Его не интересует, как мы разыщем его. Антонио Чавес выведет нас на него.
— Не выведет, — спокойно сказала она, хотя все в ней внутри бушевало. — Либо вы отпустите его, либо я вас всех уволю. Я знаю отца, он не простит вам пыток.
— Но послушайте…
— Не слушай ее, Нэт. Она не дочь Кингсли. Посмотрите, на кого она похожа? Она одна из них…
— А мне наплевать, кто она, — сказал огромного роста человек. — Я не собираюсь выполнять приказы женщины…
— Послушайте, девушка, — произнес Нэт. — Дайте нам возможность заниматься своим делом. Если вы действительно Саманта Кингсли, то отец ждет вас в городе.
— Я никуда не уйду, пока вы не отпустите его, — твердо сказала Саманта. Она знала, что может потом пожалеть о занятой позиции, но не могла поступить иначе. — Он нуждается во враче. Я заберу его с собой.
— Черта с два у тебя это выйдет! — проревел Сэнки и бросился на нее и упал, насмерть сраженный выстрелом.
Саманта выстрелила, не раздумывая, и мгновенно направила револьвер на Нэта. Он стоял с совершенно белым лицом, так же, как, впрочем, и остальные. Но она оставалась спокойна, полностью контролируя себя. Мужчины, как обычно, недооценили ее.
— Теперь вы позволите мне забрать его? — спросила она требовательно.
— Слишком много денег поставлено на карту. Вы, девушка, всех не перестреляете.
— Неужели?
Конечно, с ее стороны это было бравадой. Выстрел разбудил остальных, теперь их было шестеро против нее. Они знали, что ей не удастся перестрелять их. А Лоренсо? Где он?
Саманта лихорадочно думала, но не могла прийти ни к какому решению. Эти люди не будут колебаться, стрелять ли им в женщину или нет. Как ей отступить?
— Dios mio!
Восклицание Лоренсо несказанно обрадовало ее. Он вошел и теперь стоял рядом с ней.
— Я боялась, что ты скрылся. Лоренсо посмотрел на нее осуждающе и спросил с яростью:
— Как ты можешь стоять и спокойно говорить, когда он лежит там и мучается? Разве ты не узнала его? Она была поражена резкостью его вопроса.
— Я никогда не видела Антонио Чавеса. Как я могла узнать его? И потом, я далеко не спокойна.
— Посмотри повнимательнее. — Лоренсо понял свою ошибку и заговорил спокойнее:
— Это Руфино.
— Нет! — Она ужаснулась. Черные волосы, с трудом узнаваемое лицо. — Нет! — Она подбежала к нему, забыв обо Всем, рука с револьвером безвольно опустилась. — Это не он! — Она узнала одежду, в которую был одет Хэнк, когда женился на ней.
Саманта не чувствовала ужасного запаха, сердце ее колотилось, готовое вот-вот выпрыгнуть из груди. Это не мог быть он. Нет.
Эти слова бились у нее в голове, когда она трясущимися от страха руками расстегивала ему рубашку. На груди хорошо были видны шрамы. Она побелела, страшный крик вырвался у нее. Шрамы отчетливо были видны на потемневшей, покрытой синяками и кровью коже. Она рухнула на пол, ее вырвало, его вид неотступно преследовал ее, хотя глаза у Саманты были закрыты. Хэнк, о Боже! Нет!
Она застонала, забыв об окружающих. Лоренсо оставался на месте, не двигаясь. Никто не смотрел на Саманту. Лоренсо, один, удерживал в неподвижности шестерых. Два шестизарядных револьвера в его руках производили внушительное впечатление.
— Что это с ней? — проворчал Росс.
— Поговори с ним, Камачо, — не обращая внимания на Росса, распорядился Нэт. — Ты говоришь на его языке. Объясни, что за работу мы выполняем.
— Хватит разговоров, — резко сказал Лоренсо, не дав Камачо открыть рот. — Мы подождем, пока она придет в себя. Что делать дальше — решит она.
— Что касается меня, то я не собираюсь плясать под ее дудку, — угрожающе сообщил Росс.
— Не двигайся, Росс, — предупредил Нэт. — Хочешь последовать за Сэнки?
— Этот не похож на сумасшедшую женщину. Он знает, что не удержит нас всех.
— Это вы обо мне, сеньор? — недобро спросил Лоренсо. — Вам хочется узнать, что я думаю?
Камачо схватил Росса.
— Успокойся! Он такой же, как я. Он не отступит без боя.
— Ты думаешь, что я боюсь вонючего…
— Конечно, нет, — сказал Камачо дружелюбно. — Но о его пушках не скажешь, что они вонючие.
— В чем твой интерес здесь? — требовательно опросил Нэт.
— Чтобы этого человека освободили, — ответил Лоренсо.
— А потом?
Лоренсо понял его беспокойство и мрачно усмехнулся:
— Не следует бояться меня. Чавес — мой amigo, но я не мстительный человек.
— А она?
— Это другое дело.
— Но она сказала, что не знает его, — сказал Камачо, бросив недобрый взгляд на Саманту, которая сидела на полу. Ее колотил озноб. Он хорошо понимал мужчин, но ничего не знал о том, как поведет себя дальше так хорошо умеющая стрелять женщина. Она пугала его. Только что она, не дрогнув, убила его друга. — Она сумасшедшая?
— Нет. Ничего удивительного нет в том, что она не узнала его. Вы здорово поработали, — холодно ответил Лоренсо. — И между прочим, сеньор, она действительно та, кем представилась. Она хорошо знает этого человека. Но ее чувства к нему… — Лоренсо пожал плечами. — Мне трудно объяснить.
— Заткнись, Лоренсо. Ты слишком много говоришь.
Он ухмыльнулся, увидев, что Саманта внимательно смотрит на него. Он думал, что ему придется иметь дело с шестерыми, потому что она не придет в себя. Он знал, что было бы лучше поддержать ее гнев. И знал, как это сделать.