Тогда она вошла. Нельсон зажигал сигарету; Ноэль, повернувшись к ней спиной, якобы искала в кресле шляпку или сумочку. Скорее в слепом ужасе, чем в гневе, Николь швырнула, а точнее — отпихнула от себя стеклянную вазу. Если уж она в кого и метила, так в Нельсона, однако сила ее гнева передалась неодушевленному предмету; он прожужжал мимо Нельсона, и Ноэль Делони, как раз повернувшаяся к ней, получила сильный удар по лицу и голове.
— Эй, послушай! — воскликнул Нельсон.
Ноэль медленно осела в кресло, рядом с которым стояла, и медленно подняла руку, прикрывая лицо. Ваза, целая и невредимая, покатилась по полу, разбрасывая цветы.
— Осторожнее! — Нельсон подскочил к Ноэль и попытался отвести ее руку и разобраться, что случилось.
— C’est liquide, — задыхаясь, прошептала Ноэль. — Est-ce que c’est le sang? [58]
Он силой отвел ее руку и вскричал:
— Нет, просто вода!
А потом обернулся к Оскару, который как раз показался в дверях:
— Принеси коньяка!
И к Николь:
— Идиотка, ты с ума сошла?
Николь молчала, тяжело дыша. Когда прибыл бренди, повисло долгое безмолвие, будто все они наблюдали за хирургической операцией. Нельсон влил бренди в рот Ноэль. Николь знаком попросила Оскара налить и ей, и, будто боясь без этого нарушить молчание, все они выпили по бокалу. А потом Ноэль и Нельсон заговорили разом:
— Найди мою шляпку…
— Это совершенно идиотское…
— Я сейчас же уйду…
— …происшествие. Я…
Все они посмотрели на Николь, а та произнесла:
— Попросите ее шофера подъехать к дверям.
Оскар стремительно вышел.
— Ты уверена, что не нужно позвать врача? — озабоченно спросил Нельсон.
— Я хочу уйти отсюда.
Через минуту, когда машина отъехала, Нельсон вернулся в дом и налил себе еще бокал бренди. По телу его прошла волна спадающего напряжения, докатилась и до лица. Николь увидела это, увидела и то, что он собирается с силами, дабы по возможности достойно выйти из положения.
— Я хотел бы знать, зачем ты это сделала, — потребовал он. — Нет, Оскар, не уходи.
Он понял, что история все равно просочится наружу.
— По какой такой причине…
— Заткнись! — рявкнула Николь.
— Ну, поцеловал я Ноэль, и что в этом ужасного? Это не имеет никакого значения.
Она презрительно фыркнула:
— Я слышала, что ты ей говорил.
— Ненормальная.
Он произнес это так, будто она и правда ненормальная, и ее захлестнула дикая ярость.
— Предатель! Все это время прикидывался таким честным, так следил за моим поведением — и всю дорогу забавлялся у меня за спиной с этой…
Она добавила серьезное слово и, будто окончательно от этого рассвирепев, кинулась к его стулу. Защищаясь от внезапного нападения, он резко вскинул руку, и костяшки раскрытой ладони угодили ей в глазницу. Прикрыв лицо рукой, так же как Ноэль десятью минутами раньше, она, рыдая, опустилась на пол.
— Не далековато ли это зашло? — осведомился Оскар.
— Да, — признал Нельсон. — Похоже.
— Ступай-ка на веранду, охладись.
Он перенес Николь на кушетку и сел рядом, держа ее руку.
— Соберись, соберись с духом, малышка, — повторял он снова и снова. — Ты что, Джек Демпси? [59] Нельзя так кидаться на француженок, по судам затаскают.
— Он сказал, что любит ее, — прерывисто всхлипнула Николь. — А она сказала, что они встретятся в обычном месте… Он туда и пошел?
— Он на веранде, ходит взад-вперед и жутко сожалеет, что случайно сделал тебе больно, а еще сильнее — что встретил на своем пути эту Ноэль Делони.
— Ну да!
— Может, ты ослышалась; да и в любом случае это ничего не доказывает.
Через двадцать минут внезапно вошел Нельсон и опустился на колени рядом с женой. Мистер Оскар Дейн, получивший очередное весомое подтверждение того, что он дает больше, чем берет, незаметно, но весьма охотно попятился к дверям.
Через час Нельсон и Николь рука об руку вышли с виллы и медленно двинулись в сторону «Кафе де Пари». Они пошли пешком, а не поехали в автомобиле, словно пытаясь воскресить давнюю простоту, распутать то, что так откровенно запуталось. Николь приняла его объяснения — не потому, что они были правдоподобны, а потому, что ей очень хотелось в них верить. Оба выглядели притихшими, обоим было стыдно.
В «Кафе де Пари» было в этот час очень приятно — сквозь желтые маркизы и красные зонтики просачивался, будто сквозь витражные стекла, солнечный свет. Оглядевшись, Николь заприметила молодую женщину, которую видела утром. Теперь с ней был спутник, и Нельсон тут же вспомнил, что эту молодую пару они видели в Алжире почти три года назад.
— Они переменились, — заметил он. — Мы, наверное, тоже, но не в такой степени. Они стали мрачнее, а у него вид рассеянный. Рассеянность всегда четче читается в светлых глазах, чем в темных. А девушка, как говорится, tout ce qu’il y a de chic, [60] но и у нее в лице какая-то угрюмость.
— Мне она нравится.
— Хочешь, я пойду и выясню, та же это пара или нет?
— Нет! Так поступают одни неприкаянные туристы. У них наверняка есть свои друзья.
К ним тоже как раз подсели знакомые.
— Нельсон, а что про сегодняшний вечер? — спросила через некоторое время Николь. — Думаешь, мы сможем после всего этого появиться у Голдингов?
— Не только сможем, но и должны. Если поползут слухи, а мы не придем, мы подарим им такой повод для сплетен… Эй, да что там…
На другом конце зала происходило что-то бурное и яростное; раздался женский крик, за одним из столов все повскакали на ноги и дружно отшатнулись. А потом поднялись и сидевшие за другими столиками и устремились вперед. На краткий миг супруги Келли увидели лицо девушки, за которой наблюдали: оно было бледно и искажено гневом. Николь, перепугавшись, схватила Нельсона за рукав:
— Я хочу уйти. Мне сегодня столько не выдержать. Отвези меня домой. Неужели все с ума посходили?
По дороге Нельсон глянул в лицо Николь и опешил, поняв, что к Голдингам на яхту они все-таки не поедут. Под глазом у Николь явственно и безошибочно обозначился синяк — синяк, который к одиннадцати вечера уже не скроешь даже при помощи всех косметических средств в герцогстве. Сердце у него упало, но он решил ничего не говорить, пока они не доберутся до дому.