Кровавая Мэри | Страница: 16

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Лэтем засмеялся:

– Романтический ужин, м-м-м?

– Пистолет у меня в сумочке. Пристрелить этого парня?

– Пусть сначала заплатит за ужин.

Пока Лэтем подрезал стебли, я нашла в шкафу вазу. Когда цветы были поставлены, я снова поцеловала его, затем стерла помаду с его губ.

– Так что это за важный вопрос, который ты хотел задать?

– Скоро узнаешь.

Глава 11

– Дело, значит, было в восьмидесятых, наркотики на улицах были новинкой, к нам с Джеки поступило сообщение, что недалеко от дома, где торговали наркотой, стреляли в полицейского.

Лэтем подтолкнул меня:

– Вы что, вдвоем работали?

Я сделала большой глоток коктейля и нахмурилась.

– С Гарри больше никто не работал, поэтому пришлось мне.

– Верно. Это потому, что я безрассудный.

– Это потому, что ты невыносимый. Все напарники Гарри рано или поздно подавали заявление о переводе.

Гарри почесал голову:

– Это не так. Штайнвонка подстрелили.

– Штайнвонк сам выстрелил себе в ногу, чтобы убраться от тебя.

– Не важно. В общем, подъезжаем мы к дому, так и есть – на тротуаре перед домом лежит полицейский.

Я оглядела помещение. Мы сидели в баре, через улицу от Уригли Филд, в нескольких кварталах от моего жилья. Лицо Гарри было испачкано соусом для барбекю; разговаривая, он поглощал крылышки, более двух дюжин лежало перед ним на блюде.

– Джеки выбирается из машины, проверяет копа. Он без сознания.

– Он был застрелен? – спросил Лэтем. Он подкалывал МакГлейда уже полчаса, и пора бы ему остановиться. Ни он, ни Гарри так и не заикнулись о том, о чем собирались поговорить, поэтому я начинала нервничать. К тому же я была слишком хорошо одета для такого места, мне надоели сигаретный дым и громкий шум.

– В том-то и штука. В него не стреляли, но у него на голове была огромная шишка. Он никак не мог очухаться, даже хрипел.

Как бы то ни было, Джеки решила: это хороший предлог, чтобы войти в дом. Она направляется прямо туда, что вообще-то является самоубийством. Дома, где торгуют наркотой, – настоящие крепости. Я помню, во время одного из рейдов мы нашли у них даже гранатомет. Эти ребята не в игрушки играют.

Лэтем посмотрел на меня с таким нескрываемым восхищением, что я чуть не залилась краской.

– У них не было гранатомета, – заметила я.

– Дай мне рассказать до конца. Ну, поскольку я ее напарник, то иду за ней. Джеки стоит там, кричит и размахивает пистолетом, напугала их, можно сказать, до смерти. Они чуть не подавили друг друга, когда побежали сдаваться. Мы произвели восемнадцать арестов, причем сами, без единого выстрела. Про нас даже в вечерних новостях рассказывали.

– А что с тем полицейским?

– Это самое интересное. Выяснилось, что коп пришел туда, чтобы купить себе немного наркоты, а когда выходил, то наступил на шнурок, упал и вырубился.

Гарри засмеялся, шлепая рукой по бедру и пачкая штаны соусом.

– Отличная история, – проговорил Лэтем, отхлебнув пива. – Джек вообще не очень много рассказывает о себе.

– А ты не слышал, как она работала под прикрытием, выдавая себя за проститутку?

– Нет, интересно было бы узнать.

Я была не прочь послушать рассказы о своем прошлом, но вместе с тем мне не хотелось, чтобы Лэтем сдружился с Гарри МакГлейдом, которого я не выносила по многим причинам. Самое время сменить тему.

– Так что у тебя там за проблема с сержантом Пирсом? – спросила я Гарри.

– А, я переспал с его женой.

– Переспал?

– Ну да, сделал ей «особый от Гарри, с соусом». Она приятная женщина, слишком хороша для него. – Гарри облизнул пальцы и потянулся за последним крылышком.

– И я нужна тебе, потому что…

– По-видимому, миссис Пирс забыла сказать об этом до того, как все случилось, – ее муж играет в гольф с мэром.

– И?..

– И теперь мне не хотят продлить лицензию частного детектива.

Я собиралась выразить свое удивление по поводу услышанного, как вдруг в баре послышалось знакомое хлопанье пистолетных выстрелов.

Гарри и я, сразу узнав звук, быстро бросились на пол. Я увлекла за собой Лэтема.

– У тебя есть ствол? – МакГлейд уже достал свое оружие. Это был «магнум» сорок четвертого калибра, один из наиболее мощных образцов ручного огнестрельного оружия. В самый раз вспомнить шутку Фрейда о компенсации.

– Возле входа, – сказала я ему, открывая сумочку и доставая свой «смит и вессон» тридцать восьмого калибра.

Еще один выстрел. Большинство посетителей до сих пор не поняли, что происходит: вскочив на ноги, они удивленно озирались. Сквозь море ног я увидела у входной двери человека: белый, худощавого телосложения, неряшливого вида. В руке у него был автоматический пистолет – вроде бы девятимиллиметровый, – которым он размахивал, ни в кого при этом не целясь.

У его ног в растекающейся луже крови лежал вышибала.

– Похож на бомжа, к тому же под кайфом. С девятимиллиметровым. Один пострадавший, насколько я вижу.

– Я обойду со стороны. Прикрой меня.

Гарри стал быстро пробираться направо, к дальней стене. Левой рукой я вытащила из кармана полицейский значок.

– Лежи, – велела я Лэтему. Затем встала и подняла над головой значок.

– Полиция. Всем лечь на пол.

Посетители закричали, забегали в панике, и лишь некоторые все же поняли меня правильно. Рок-музыка, звучавшая из колонок, стихла. Я сняла туфли и прицелилась в нарушителя, который пялился на потолок, открыв рот.

– Бросайте оружие!

Никакой реакции. Я даже не совсем была уверена, что он меня услышал.

Я взглянула направо, но Гарри среди перебегающих туда-сюда людей не было видно.

Я подобралась на три шага поближе, правая рука с оружием полностью вытянута, левая поддерживает ее снизу. Револьвер взведен. Я целилась в сердце.

– Сэр, бросьте оружие!

Наверное, он глухой. Я сократила дистанцию до пяти метров. С такого расстояния трудно промахнуться. Я надеялась, что шести патронов хватит – больше у меня не было.

– Последнее предупреждение, сэр! Бросьте оружие!

Он не двинулся. У меня не оставалось выбора.

Вдох, выдох, спуск, спуск, спуск.

Три пули кучно легли в его грудь.

Он отступил назад, уставился на меня и начал поднимать пистолет.

Пушка Гарри ухнула сразу после того, как я выпустила последние три пули.