Виски с лимоном | Страница: 65

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Я взяла у Гарри ключ-фонарик. Тоненький луч едва пронизывал темноту, позволяя различать что-то лишь на расстоянии нескольких футов.

– Ну что, лейтенант, в какую сторону? Труба тянется в обоих направлениях.

Я направила луч фонарика под ноги. Струйка слякоти перемещалась влево.

– Вон туда.

– Веди ты, Джеки. На тебе бронежилет.

Я выключила свет, и мы зашаркали вперед. Через несколько футов дерьма стало по щиколотку, и смрад сделался таким сильным, что я ощущала его во рту.

Дважды я останавливалась, чтобы прислушаться. Единственным звуком было мое затрудненное дыхание, которое усугублялось зловонным воздухом и звучало, как у астматика. Ходьба согнувшись в три погибели при больной ноге давалась медленно и с большим трудом. В темноте я упала и обнаружила, что на брючине опять выступила кровь. Эта проклятая рана никак не хотела заживать.

Но это была далеко не главная из моих проблем.

– По-моему, мы идем не туда, – прошептал Гарри.

– Ш-ш!

– Я пошел назад. Будь хорошей девочкой и одолжи мне свой бронежилет.

– Поцелуй меня в задницу.

– На романтику потянуло?

Я напрягла глаза. Впереди слышался какой-то шум, словно поток воды. Мы приближались к концу туннеля.

Как далеко от нас мог находиться убийца? Учитывая, что он знал эти канализационные лабиринты, как свои пять пальцев, Чарлз к этому времени мог быть уже за сотни ярдов.

Либо – за ближайшим углом, поджидая в засаде.

– Помогите…

Женский голос, слабый и молящий, донесся спереди. Диана Корк была еще жива.

Я ускорила шаги, подгоняемая необходимостью действовать быстро, стараясь не обращать внимания на боль. Рация по-прежнему не работала. Я испробовала также сотовый, но в окружении всей этой массы бетона так и не смогла добиться сигнала. Мы добрались до нее через двадцать ярдов, она лежала полуголая в грязи, вся в крови и дерьме.

– Диана? Вы меня слышите? – Я опустилась рядом с ней на одно колено, вытянув назад больную ногу. Пульс у нее был довольно сильный и ровный. Я, как могла, оглядела ее раны: несколько страшных рассечений по всей груди и глубокая рана на ключице, которая лишь по счастливой случайности миновала горло. Ее ресницы затрепетали, и она сфокусировала взгляд на мне.

– Он услышал, что вы идете, и убежал.

– Диана, мы вынесем вас отсюда.

Она покачала головой:

– Вы должны его поймать.

– Мы поймаем. Но сначала…

– Нет! – Неожиданная сила в ее голосе изумила меня. – Не дайте ему уйти! Вам надо его догнать! Прошу вас.

Я посмотрела на Гарри:

– Дай ей свою куртку.

Он стряхнул с плеч блейзер и укрыл Диану. Я подоткнула куртку под ее руки и подбородок.

– Он не уйдет, Диана. Я обещаю. Нам надо доставить вас в больницу. Вы можете стоять?

Она покачала головой.

– Гарри, нам придется ее нести.

– Ты сама еле ходишь. Как ты собираешься кого-то нести?

– Я справлюсь.

Больше никто не умрет. Даже если нам придется нести ее со скоростью дюйм в секунду.

Гарри подчинился, осторожно поднимая Диану за подмышки. Она застонала от боли. Я переместилась к противоположному концу и подняла ее за колени, мои собственные ноги при этом зашатались, но выдержали.

Будет нелегко, но мы вытащим ее отсюда.

– Джек!

Голос доносился сзади, громкий и очевидный в своей принадлежности. Бенедикт.

– Харб! Мы здесь!

Через полминуты в зоне видимости появился двигающийся вперевалку мой напарник, сопровождаемый патрульным. Затрудненное дыхание и пелена пота на его лице ясно давали понять, что ему в трубе ничуть не комфортнее, чем мне.

– Корк впереди нас, – бросила я ему. – Вынесите отсюда Диану, приведите в состояние боевой готовности весь личный состав. Нужно поставить под контроль все канализационные люки в радиусе десяти кварталов.

– Ты идешь за ним? Я кивнула.

– Вот с этим? – Бенедикт указал большим пальцем на Гарри.

Макглейд лишь презрительно фыркнул в ответ:

– Я тоже рад тебя видеть, пузан.

– Гарри возвращается с тобой. Возьми его под арест за воспрепятствование действиям поли…

– Щас! – отозвался Гарри.

И дунул вперед по трубе. Ничто никогда не проходит легко и просто.

– Я должна идти, Харб.

– Будь осторожна, Джек. Подкрепление на подходе. Мы обменялись неловкими взглядами, и я поспешила за Гарри. Углубившись в темноту на несколько футов, я остановилась и прислушалась. Звук падающей воды стал громче, и я услышала эхо удаляющихся шагов.

– Проклятие, Гарри! Подожди!

Мой голос прозвучал слабо, он глухо прокатился по трубе и затерялся где-то вдали.

– Я всего в нескольких ярдах.

Когда я наконец догнала его, то обливалась потом, точь-в-точь как Харб.

– С прибытием. Собираешься зачитать мне мои права?

– Когда все будет позади, Макглейд, клянусь…

Я почувствовала пулю одновременно с тем, как ее услышала. Она ударила мне в живот, опрокидывая на спину. В неуклюжей позе я распростерлась в гадостной воде, ударившись головой о цементный пол.

Ощущение было нереальным: как будто меня ударила под дых машина на полной скорости. Я пыталась втянуть в себя вонючий, отравленный воздух, но ничего не получалось. Боль была такой сильной, что я позабыла про ногу.

Труба взорвалась огнестрельными вспышками, уши наполнились раскатами грома. Макглейд открыл ответный огонь. В замкнутом пространстве бетонной трубы звуки выстрелов оглушили нас обоих.

Прошла долгая минута. Макглейд, став на колени, наклонился надо мной и осторожно провел руками по всей длине тела. Он надавил мне на диафрагму, и я взвизгнула от боли. Потом просунул руку мне под жилет и ощупал тело под ним. Я сама не могла понять, есть там рана или нет.

Гарри перестал давить, и через секунду я ощутила на лице тонкий луч фонарика.

– Тебя спас бронежилет, – услышала я. Или какие-то другие слова вроде этого. В ушах у меня все еще звенело. – Ты в состоянии двигаться?

– Да-а, – выдавила я.

Он протянул руку и помог мне встать. Темнота вокруг меня рассыпалась булавочными головками света, миллионом пляшущих перед глазами искр. Я дважды моргнула и сглотнула слюну.

– Твой кевлар сработал как надо. – Макглейд вручил мне фонарь, а сам поджался позади меня. – Иди первая.