Детектор лжи | Страница: 46

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Осталось всего полквартала, Бобби.

Кен взял брата под руку. За последние месяцы Бобби в первый раз вышел на улицу и теперь из последних сил пытался добраться до дома.

– Подожди… только переведу дыхание, – попросил Бобби.

– Ладно. Нам некуда торопиться.

– Зря ты все это затеял. Хотел мне отомстить?

– За что?

– За то, что мы с приятелями стянули с тебя трусы перед Кэти Моррисон.

– Господи, это еще в школе было. К тому же потом Кэти ходила за мной по пятам.

Бобби хотел рассмеяться, но вместо этого закашлялся.

– Надо было купить инвалидную коляску, – пробормотал он.

– Зачем? У тебя все будет в порядке.

Кен оглянулся, чтобы проверить, нет ли за ним слежки. Пока все было чисто.

– Что-то не так? – спросил Бобби.

Кен повернулся к брату. У бедняги и без того полно проблем.

– Нет, все нормально. Расскажи мне, как у вас дела с Тиной.

– Она молодец. Звонит и пишет всем политикам, каким только может. И при этом работает на двух работах.

– Невероятно.

– Правда, в постели пока ничего хорошего. Я слишком болен, она слишком устает.

– Все наладится.

Бобби снова осторожно двинулся к дому. Кен крепко держал его под руку.

– Когда я поправлюсь, мне все будет казаться чудом. Самые простые вещи. Прогулки, разговоры, дыхание…

– Разумеется. До следующей болезни.

Какое-то время Бобби шел молча. Потом повернулся к Кену:

– Спасибо.

– За что?

– Я знаю, что только благодаря тебе нас еще не выгнали из дома.

– Для этого и нужны братья.

– Мне очень страшно, Кенни. По ночам на меня часто накатывает паника. Кажется, что все кончено, выхода нет и уже не будет. У тебя когда-нибудь бывает такое чувство?

– Да. Но со временем проходит. Если постараться, всегда можно найти выход, хотя и не совсем такой, как тебе хотелось бы.

Через несколько шагов Бобби поморщился.

– В обществе ветеранов хотят, чтобы я приехал в Вашингтон. Говорят, надо дать показания на каких-то слушаниях в конгрессе. Чтобы власти наконец обратили на нас внимание.

– Поедешь?

– Да. Хотя ты знаешь, как я ненавижу выступать перед людьми.

Что верно, то верно, подумал Кен. Бобби всегда был стеснительным парнем.

– Тебе это пойдет на пользу, – сказал Кен.

– Тина тоже так считает. Дорогу мне оплатят в оба конца.

– Отлично.

– Было бы еще лучше, если бы не выворачивало при каждом шаге наизнанку.

– Осталось совсем чуть-чуть, Бобби.


Миф мечтала об отдыхе. Весь день она провела в суде, и сейчас меньше всего хотелось возвращаться в офис. Но ее помощник Закари рано ушел с работы – у него был назначен визит к зубному, – так что почту и телефонные звонки придется разбирать самой.

В четверть шестого она уже была у своего письменного стола. К счастью, Закари успел отсеять всю маловажную корреспонденцию и оставил ей только один контракт и пару резюме. Миф просмотрела звонки. Ничего срочного. Все та же повседневная рутина, что и…

Стоп.

Это имя не сразу бросилось ей в глаза. Имя, которое она надеялась никогда больше не услышать.

Мадлен Уолтон.

Назвавший себя так человек звонил в три часа дня. Номер указан не был; Закари поставил рядом пометку «перезвонит».

Миф включила определитель. Он записывал все номера входящих звонков и отправлял их в память. Правда, это касалось только местных абонентов. Если звонивший находился за пределами штата, услуга не действовала.

Миф стала быстро нажимать на кнопки, прогоняя появлявшиеся на дисплее номера и сверяя их со списком на столе. Она проскочила «Мадлен Уолтон» и вернулась обратно. Есть. Записывая телефон, Миф сообразила, что абонент находится где-то в округе Де-Калб. Ей хотелось немедленно снять трубку и перезвонить, но это было бы опрометчиво.

Теперь она должна быть очень осторожной.

Глава 13

На протяжении многих лет Гэнт каждый день покупал у торговца за углом булочку с корицей. Но потом врач сказал, что в его крови слишком много холестерина. Жена попросила Гэнта перейти на низкокалорийную диету, и лейтенант быстро согласился: и отец, и мать умерли от сердечных болезней, и ему совсем не хотелось продолжать эту семейную традицию.

Поэтому сейчас, возвращаясь в полицейский участок, он жевал бублик из чистой пшеницы. К удивлению Гэнта, в кабинете его ждала посетительница. Это была Алисия Валес, вдова Карлоса. Детектив говорил с ней после убийства, но с тех пор ни разу ее не видел.

– Как дела, миссис Валес?

– Неважно, – ответила она бесстрастно. – У меня большое горе.

Гэнт сел и развернулся к ней вместе со стулом. Он понимающе кивнул, хотя не мог представить, что бы почувствовал сам, потеряв Дайан.

– Мы делаем все возможное, чтобы найти этого человека.

– Думаю, я знаю, кто это сделал, – сказала она. Женщина сидела, не поворачивая головы. Она смотрела перед собой, сжав губы и почти не шевелясь.

– Есть один человек… Он ненавидел Карлоса. Он сказал Карлосу, что убьет его.

– Как его зовут?

Женщина облизнула губы.

– Кен Паркер.

– Он угрожал вашему мужу?

– Да. Карлос проходил у него проверку на детекторе лжи. Паркер сказал Карлосу, что если тот заплатит ему пятьсот долларов, он сообщит начальству, что все в порядке. А если не заплатит, Паркер объявит, что Карлос провалил тест.

– Это вымогательство.

– Мой муж не заплатил, и проверка провалилась. Карлос потерял работу. Он хотел поговорить об этом с Паркером. У них завязалась драка. Мой муж был очень вспыльчив.

– Я знаю. А почему он не пошел в полицию?

– Он сказал Паркеру, что пойдет. И тот пригрозил его убить.

– Вам рассказал об этом муж?

Алисия кивнула.

– Я думаю, после той драки с отцом он боялся идти в полицию.

– Если не ошибаюсь, он и вас ударил?

– Карлос был очень раздражен и напуган. Он чувствовал себя обманутым.

– Я читал отчет. В своем заявлении вы ни словом не упомянули об этих обстоятельствах. О Кене Паркере вы сказали только то, что ваш муж проходил у него проверку. Это так?