— Мне очень нравится твой остров, самое замечательное место для приключений и… маленьких детей, — немного помолчав, добавила она. «Боже, неужели я действительно ему сказала это?» — Я не хочу торопить тебя с детьми, — поспешно сказала она.
— Наверное, у них будет обучение на дому, — засмеялся Джек.
— Что? — воскликнула Вики.
— Что бы мы ни делали, все обернется в захватывающее приключение, — пообещал он, целуя ее.
Она с восторгом ответила на его поцелуй, отдавая себя во власть наслаждений.
— Прошлой ночью я хотел вернуться к тебе, но тебя уже и след простыл, — вздохнул Джек. — Я понял, что был полным идиотом, отказываясь от женщины, которую люблю.
— Ты, наверное, разозлился, увидев мою записку?
— Разозлился? Я был в бешенстве! Мне хотелось броситься за тобой и притащить обратно, но гордость не позволила мне сделать это. Но в конце концов я понял, что не могу без тебя, поэтому я здесь, — тихо промолвил он. — Я знаю, что у тебя есть все основания бросить меня, но я тебе обещаю, что отныне вся моя жизнь только для тебя.
— Звучит заманчиво, — загадочно улыбнулась она.
Спустя шесть месяцев…
— Ну надо же! Я даже не подозревала, что страховка может взлететь до небес, когда ты заявляешь страховой компании, что подлинник находится на отдаленном острове, — произнесла Вики, разглядывая работу Яна Вермеера, которую она откопала в Брюгге.
По крайней мере, она была убеждена, что это — оригинал, работа раннего периода Вермеера.
Джек лениво раскинулся на кожаном диване, рассматривая старинный мушкет.
— Страховка? А смысл? — ухмыльнулся он.
— И почему же? — удивилась Вики.
— Теперь, когда все имущество мое… — Его глаза озорно заблестели. — Моя репутация — вот это страховка! Между прочим, все знают, что я собираю мушкеты.
— Еще пушки! — улыбнулась Вики.
— Да, и пушечные ядра, и порох… Но твоя коллекция гораздо симпатичнее. По крайней мере, радует взгляд, — отметил Джек, глядя на новое приобретение Вики.
На картине была изображена девушка с золотым медальоном на шее. Что скрывал этот медальон? Может, любовную записку или локон возлюбленного?
— Мне не терпится отдать ее в хорошие руки, — заявила Вики, — причем в достойные и состоятельные руки!
Джек рассмеялся:
— Мне нравится твоя авантюрная жилка! Иначе бы мы не были снова вместе!
— Я пожертвовала вознаграждение Кэтрин Драмонд, все двадцать тысяч долларов, в благотворительный фонд, — призналась Вики. — Я чувствую, что именно так нужно распорядиться этими деньгами.
— И в какой же фонд ты отдала деньги?
— Фонд помощи бедным голодающим художникам! Нужно же поддерживать молодые таланты! — ответила Вики.
«Как же хорошо быть снова при деньгах! — мечтательно улыбнулась она. — Можно опять наслаждаться жизнью, сокровища затонувшего корабля еще позволят безбедно прожить несколько лет».
— Что дальше будем делать?
— В зависимости от того, что нам интереснее сейчас, — отправляемся на поиски новых сокровищ или ищем новые ценности для твоей галереи!
— А может быть, отыщем старинную роспись — древнюю семейную фреску? — поддразнила его Вики.
— У нас неплохо получается, одну мы уже нашли! — рассмеялся Джек.
— А кто-нибудь слышал о шотландских наследниках Драмондов, у них где-то должен быть припрятан еще один фрагмент чаши…
— Вряд ли… Один из шотландских Драмондов пропадает в Сингапуре все время, занимается финансами.
— Может, Синклер сможет выйти на него?
— Только не Синклер! Ему абсолютно безразличны все эти тайны, сокровища, которые так завораживают нас с тобой.
— Согласна! Послушай… А ведь Джеймс Драмонд до сих пор не женат, между прочим. Может, найдем последнюю часть чаши и устроим его семейное счастье? Хотя, кажется, ему это совсем не нужно!
Джек отбросил мушкет и обнял Вики:
— Он не знает, от чего отказывается!
— Никто не знает, пока любовь не нагрянет, — тихо сказала она, нежно прижимаясь к нему. — Я никогда не думала, что снова влюблюсь, особенно в мужчину, который уже однажды разбил мне сердце.
— Какое счастье, что мне досталась женщина, которая не боится никаких препятствий, — пробормотал Джек, покрывая поцелуями ее лицо.
— Что ты со мной делаешь? — еле выдохнула Вики, почувствовав его горячее дыхание на своей шее.
— Я просто прилежный ученик, который знает все твои чувствительные точки, — прошептал он, продолжая поглаживать ее затвердевший сосок сквозь тонкую ткань платья. — Я знаю наизусть карту твоих эрогенных зон.
— О, и даже знаешь, где координата X?
— Конечно, — лукаво улыбнулся Джек, — приступим к поиску?
Смеясь, она упали на старинную кровать, над которой синела яркими красками морская гладь с нарисованными цифрами — таинственная карта сокровищ, которую они разгадали вместе.