– Что вы сделали? – спросил Бергер.
– Я открыл окно, хотел сказать тем, на улице, чтобы они выключили двигатель или сделали с ним что-нибудь, – ответил Гошен.
– Вы это сказали?
– Нет.
– Почему?
– Они успели заглушить двигатель.
– Вы видели машину и этих людей?
– Да.
– Как далеко они были от вас?
– На другой стороне переулка, ведущего к гаражам. Примерно двадцать пять – тридцать метров.
– Их фигуры были освещены?
– Фары машины были включены, и я мог видеть, как они двигались. Они заглядывали в гараж, я видел их спины и заметил, как были одеты.
– Вы можете их описать?
– Да. Одна из них Люсиль Бартон, обвиняемая по этому делу. На ней был клетчатый плащ и черная шляпка с маленьким красным перышком. Шляпка из тех, что тесно сидят на голове, была чуть сдвинута на правую сторону. Когда полиция мне ее показала, она была одета точно так же.
– А ее спутник?
– Ну, – сказал Гошен, кладя ногу на ногу и поглаживая себя по лысине, – дайте подумать.
Зал взорвался смехом. Гамильтон Бергер нахмурился:
– Глаза ведь у вас есть, почему же вы не знаете, что видели?
Гошен опять почесал голову.
– У меня есть и уши, поэтому я тут уже кое-что слышал.
Даже судья Осборн присоединился к смеху публики в зале.
Когда все успокоились, Бергер уныло попросил:
– Расскажите подробнее, что вы видели.
– Я видел высокого мужчину, атлетически сложенного. Лица его не видел ни разу. По тому, как он двигался, я подумал, что он молод. То есть, может, он и не молодой, но производит такое впечатление. У него длинные ноги, размашистая походка. На нем были бежевый плащ и шляпа.
– Вы встречали потом этого человека? Можете его узнать?
– Теперь я в этом не убежден, – неуверенно проговорил Гошен, непрерывно поглаживая свою лысину.
Публика снова захохотала, и судья Осборн вынужден был навести порядок.
– Но вы с уверенностью можете опознать обвиняемую? – спросил Гамильтон Бергер.
– Я расцениваю этот вопрос как наводящий, подсказывающий ответ, основанный на бездоказательности, провоцирующий желаемый ответ свидетеля, – запротестовал Мейсон.
– Суд принимает протест.
– Вы точно помните, как она была одета? – спросил Бергер.
– Да.
– Можете что-нибудь сказать о ее росте, возрасте и фигуре?
– Да.
– Эта особа была похожа на обвиняемую?
– Да.
– А тот мужчина? Не напоминает ли он ростом кого-нибудь из тех, на кого вы сейчас смотрите?
– Протестую. Это наводящий вопрос, подсказывающий ответ.
– Суд принимает протест.
– Как вы можете описать его?
– Протестую. Такой вопрос был, и на него получен ответ.
– Суд принимает протест.
– Перекрестный допрос, – раздраженно буркнул Бергер.
– Вам казалось, что вы потом видели того человека, правда? – спросил Мейсон.
– Правда, мне так казалось, мистер Мейсон. Да. Было точно так, как рассказал сержант Голкомб.
– Другими словами, мужчина, которого вы в тот вечер видели у гаража, был такого же роста и сложения и был одет примерно так, как тот, кого вы увидели в мотеле.
– Да.
– Но вы никогда не видели лица этого мужчины?
– Нет.
– Когда вы его увидели около гаража, он все время стоял к вам спиной?
– Да.
– Значит, вы знаете только, что видели высокого, атлетически сложенного мужчину в бежевом плаще и серой шляпе?
– Да.
– И любой мужчина подобного сложения, похоже одетый, выглядел бы для вас как тот, которого вы тогда увидели?
– Но я… нет, я так не считаю. Я, возможно, мог бы его опознать.
– И опознали его, так?
– Что вы имеете в виду?
– Вы слышали, как сержант показал, что вы указали на мужчину, выбежавшего из домика?
– Я, должно быть, ошибся тогда, – признал Гошен и в замешательстве громко проглотил слюну.
– Почему вы считаете, что ошиблись?
– Этот человек, должно быть, был подставным.
– Почему вы считаете, что ошиблись?
– Черт побери, мистер Мейсон. Вы ведь минуту назад доказали, что это были не вы.
– Другими словами, – сказал Мейсон, – вам сказали, что мужчина, которого вы видели у гаража, не кто иной, как Перри Мейсон.
– Так думали в полиции.
– Вам так сказали?
– Да.
– И когда вы увидели того мужчину, выбежавшего из домика, вы сказали сержанту Голкомбу: «Это он». Так было?
– Да.
– И вы видели того человека, который бежал в свете фар по направлению к машине, а потом повернулся и побежал к домику?
– Да.
– Вы видели это так же отчетливо, как и того человека по другую сторону переулка, на которого вы смотрели в вечер убийства?
– Ну, честно говоря, эти рефлекторы и вспышки со всех сторон прямо в глаза так действовали… Мне казалось, все кругом темно, и я не мог смотреть…
– Но вы видели того человека настолько хорошо, что хотели его опознать?
– Да.
– И опознали его, да?
– Да.
– А теперь вам кажется, что вы ошиблись?
– Думаю, я должен был ошибиться.
– Потому что тот человек не был тем, которого, как вам сказали в полицейском управлении, вы видели около гаража, так?
– Ну!.. Что ж… я не знаю, как сказать… Но подозреваю, я попал в капкан и… и прищемил себе пальцы, – жалобно добавил Гошен.
Даже судья Осборн улыбнулся.
– А та женщина, которую вы видели на другой стороне переулка, она была с мужчиной?
– Да.