— Это разные вещи! — Джейн Плендерли нетерпеливо отмахнулась от его слов. — Угнетенным ее настроение назвать было нельзя. То есть о самоубийстве она не помышляла. Но шантаж… Да. Как жалко, что она мне не доверилась! Я бы сразу послала его к черту!
— Но ведь он мог пойти не к черту, а к мистеру Лавертону-Весту? — заметил Пуаро.
— Да… — медленно произнесла Джейн Плендерли. — Это верно.
— Не знаете, чем он мог ей угрожать? — спросил Джепп.
— Не имею ни малейшего представления. — Она покачала головой. — Но, зная Барбару, не могу поверить, что это было что-нибудь серьезное. Вот только… — Она помолчала. — Барбара.., как бы это выразить?.. В некоторых отношениях была дурочкой. Ее ничего не стоило напугать. Собственно говоря, готовая добыча шантажиста. Мерзавец!
Последнее слово она произнесла с яростью.
— К сожалению, — сказал Пуаро, — в этом преступлении все шиворот-навыворот. Обычно жертва убивает шантажиста, а не наоборот.
Джейн Плендерли сдвинула брови.
— Да.., пожалуй… Впрочем, я могу себе представить, что при определенных обстоятельствах…
— Например?
— Предположим, Барбара почувствовала, что больше не может. Она угрожает ему своим дурацким пистолетиком. Он хватает ее за руку, начинает вырывать, нечаянно спускает курок и убивает ее. Потом в ужасе пытается выдать убийство за самоубийство.
— Не исключается, — сказал Джепп, — вот только одно…
Она вопросительно посмотрела на него.
— Майор Юстес (если это был он) ушел в десять двадцать и попрощался с миссис Аллен в дверях.
— А? — Лицо у нее вытянулось. — Понимаю. — Она умолкла на несколько секунд. — Но ведь он же мог вернуться потом, — добавила она медленно.
— Скажите мне, мисс Плендерли, — продолжал Джепп, — где миссис Аллен обычно принимала гостей? Здесь или в комнате наверху?
— И там и там. Но здесь мы либо устраивали общую вечеринку, либо я принимала своих друзей. Видите ли, мы с самого начала договорились, что Барбара возьмет большую спальню и будет пользоваться ею и как гостиной. А я беру маленькую и пользуюсь гостиной внизу.
— Если майор Юстес явился вчера вечером, заранее об этом договорившись, в какой комнате, по-вашему, миссис Аллен его бы приняла?
— Думаю, что здесь, — с некоторым сомнением в голосе сказала она. — Тут не такая интимная обстановка. Однако если она, например, собиралась выписать чек, то пригласила бы его наверх. Ведь здесь никаких письменных принадлежностей нет.
Джепп покачал головой.
— Только не чек. Миссис Аллен вчера взяла из банка двести фунтов наличными. И никаких следов этих денег в доме мы не нашли.
— Она отдала их этому мерзавцу? Бедная моя Барбара! Бедняжечка!
Пуаро деликатно кашлянул.
— Возможно, конечно, вы правы, и произошла несчастная случайность, но, тем не менее, нельзя не удивляться тому, что он вдруг уничтожил источник регулярного дохода.
— Несчастный случай? Да нет же! Он взбесился, потерял контроль над собой и застрелил ее.
— А, так вот что вы думаете?
— Да! И это было убийство — убийство!
— Не могу вам возражать, мадемуазель, — мрачно сказал Пуаро.
— Какие сигареты курила миссис Аллен? — спросил Джепп.
— «Гвоздики». Вот они в папироснице.
Джепп открыл папиросницу, достал сигарету, кивнул и спрятал ее в карман.
— А вы, мадемуазель? — спросил Пуаро.
— Тоже.
— Турецких вы не курите?
— Нет, никогда.
— А миссис Аллен?
— Нет, они ей не нравятся.
— А мистер Лавертон-Вест? Что курит он? — спросил Пуаро.
Она удивленно уставилась на него.
— Чарлз? А зачем вам знать, что он курит? Не думаете же вы, что ее убил он!
Пуаро пожал плечами.
— Мужчины убивали любимых женщин не раз и не два, мадемуазель.
Джейн нетерпеливо мотнула головой.
— Чарлз ни за что никого не убьет. Он очень осмотрительный человек.
— Тем не менее, мадемуазель, самые ловкие убийства совершались именно осмотрительными людьми.
— Но не по причинам, на которые вы только что сослались, мосье Пуаро, — возразила она с недоумением.
— Да, совершенно верно. — Пуаро кивнул. Джепп встал.
— Ну, пожалуй, больше мне здесь делать нечего. Тем не менее имеет смысл осмотреть все тут еще раз.
— Проверить, не спрятаны ли деньги здесь? Пожалуйста, смотрите, где хотите. И у меня в комнате. Хотя Барбара вряд ли спрятала бы их там.
Джепп приступил к обыску умело и быстро. Через несколько минут гостиная уже выдала все свои тайны. Потом он отправился наверх. Джейн Плендерли, примостившись на ручке кресла, хмуро смотрела в огонь и курила. Пуаро не спускал с нее глаз. И через две-три минуты сказал негромко:
— Не знаете, мистер Лавертон-Вест сейчас в Лондоне?
— Понятия не имею. По-моему, он в Гэмпшире, гостит у родителей. Наверное, надо было послать ему телеграмму. Какой ужас! Я совсем забыла.
— Когда случается большая беда, мадемуазель, трудно подумать обо всем сразу. Да и в конце концов дурные известия могут и подождать. Их узнать никогда не поздно.
— Да, пожалуй! — ответила она рассеянно. На лестнице послышались шаги Джеппа. Джейн вышла навстречу к нему.
— Ну?
Джепп покачал головой.
— Боюсь, ничего полезного, мисс Плендерли. Я обыскал весь дом… Ах да! Еще чуланчик под лестницей. При этих словах он взялся за ручку и дернул ее.
— Она заперта, — сказала Джейн Плендерли. Что-то в ее голосе удивило их.
— Да, — спокойно ответил Джепп, — я вижу, что он заперта. Не принесете ли вы ключ?
Она, казалось, окаменела.
— Я.., я.., не помню, где он.
Джепп бросил на нее быстрый взгляд, но его голос остался мягким и дружеским:
— Как неприятно! Ну, конечно, взламывать дверь не хочется. Сейчас пошлю Джеймсона за набором ключей.