— Не могу сказать, что я уверена, — невесело усмехнувшись, призналась Лори.
— Но ты сказала, что кто-то, возможно, проделывает это с пациентами. А это называется убийством.
— Конечно, — сказала Лори. — Проблема в том, что я не знаю, насколько я сама в это верю. Позволь объяснить. Я с сегодняшнего утра усердно занимаюсь самоанализом и о многом передумала. Последние полтора месяца я переживала стресс — это и Джек, и моя мать, и многое другое, — и я в определенном смысле искала любые способы ухода от дурных мыслей. И то, о чем я тебе рассказала, один из них.
Лу понимающе кивнул:
— Ты думаешь, что, возможно, делаешь из мухи слона.
В ответ Лори лишь молча пожала плечами.
— А ты делилась этими подозрениями с кем-нибудь еще здесь?
— Пожалуй, со всеми, у кого было желание меня слушать, включая Келвина.
— И?..
— Все думают, что я спешу с выводами, поскольку токсикологи не обнаружили буквально ничего — ни инсулина, ни дигиталиса, который использовался в печально известных медучреждениях. Нет, я не могу сказать, что никто ни с чем не согласился. Доктор, с которым я встречаюсь — которого, кстати, зовут Роджер и который работает в Центральной манхэттенской, — разделяет мои опасения. Однако сегодня утром я засомневалась в его истинных мотивах. Правда, это уже совсем другой вопрос. Вот, собственно, и все, что связано с моей версией о серийном убийце.
— А что Джек?
— Он считает, что я спятила.
Лу вновь поднялся и поставил на место стул Ривы.
— Что ж, держи меня в курсе. После той кокаиновой истории, которую ты разнюхала десять лет назад, не исключено, что я доверяю твоей интуиции больше тебя самой.
— Это произошло двенадцать лет назад, — заметила Лори.
Лу рассмеялся:
— Лишний пример того, как незаметно летит время, когда весело живется.
— Ну как? — поинтересовался Джек, отступив на шаг, чтобы полюбоваться на свою работу.
— Нормально, наверное, — ответил Лу.
Джек помог Лу облачиться в «скафандр» и подсоединил ему батарею. До Джека донеслось жужжание вентилятора, подающего воздух через фильтр.
— Ветерок чувствуется?
— Что-то чувствуется, — усмехнулся Лу. — Не понимаю, как вы ежедневно работаете во всех этих причиндалах. Мне и раза в месяц хватает, чтобы вымотаться.
— Ну, это не я придумал для пущего веселья, — ответил Джек, разбираясь со своей экипировкой. — Когда дежурю на вызовах по выходным, я тайком чаще пользуюсь маской и халатом. Однако стоит Келвину узнать, он мне устраивает разнос.
Надев в тамбуре перчатки, они прошли в секционный зал. Пять из восьми столов были заняты. На пятом столе лежал обнаженный труп Сьюзан Чэпмен. Винни расставлял сосуды для проб.
— Не забыл еще детектива Солдано, а, Винни?
— Как забыть! Приветствую, лейтенант, добро пожаловать.
— Благодарю, Винни, — ответил Лу, оставаясь метрах в двух от стола.
— С тобой все в порядке? — спросил Джек. Лу много раз наблюдал за аутопсией, и Джек особо не беспокоился, что тому вдруг станет плохо и он упадет в обморок, как это бывало с другими. Джек не понял, почему Лу остановился поодаль, хотя и обратил внимание на то, что маска детектива запотела, выдавая учащенное дыхание.
— В порядке, — пробурчал Лу. — Тяжеловато видеть человека, которого ты знал, вот так — распластанным на столе, чтобы его потом разделывали как рыбу.
— Ты же говорил, что не знал ее, — заметил Джек.
— Наверное, неправильно выразился. Конечно, хорошо не знал, но пару раз я встречал ее в доме у капитана О’Рурка.
— Ладно, давай перемещайся поближе — оттуда ты все равно ничего не увидишь.
Лу неуверенно шагнул вперед.
— Похоже, она была неравнодушна к пончикам, — отметил Джек, осматривая тело. — Какой у нее вес, Винни, дружище?
— Восемьдесят три.
Джек присвистнул, но из-за маски звук оказался сильно приглушенным.
— Многовато, я бы сказал — для метра шестидесяти роста.
— Метр шестьдесят два, — уточнил Винни, направляясь за шприцами к одному из шкафчиков.
— Виноват, — ответил Джек. — Ну что ж, Лу, поведай, что мы ищем. Ты меня так быстро сюда наладил, что я даже не успел ознакомиться с отчетом криминалистов. Где ее обнаружили?
— Она сидела в вертикальном положении на водительском месте своего внедорожника и словно дремала за рулем. Ее голова свисала на грудь. Поэтому никто сразу и не понял. Несколько человек видели ее, но подумали, что она спала.
— Какие еще подробности?
— Не много. Ей, очевидно, выстрелили справа в грудь.
— И ты предполагаешь, что это было ограбление?
— Выглядело как ограбление. Наличные деньги пропали, бумажник и кредитные карты валялись на полу, а одежда осталась нетронутой.
— В каком положении были ее руки?
— На спицах руля.
— Да? Странно.
— Что странного?
— Похоже, что ее так посадили специально.
Лу пожал плечами:
— Возможно. Если и так, то что это дает?
— Просто не очень вяжется с обыкновенным уличным грабежом. — Джек взял правую руку женщины. Большая часть ладони оказалась буквально испещрена крохотными вкраплениями. — Предполагаю, что ранение получено в результате попытки защититься.
Лу кивнул. Он по-прежнему находился примерно в шаге от стола.
Джек поднял правую руку пострадавшей. В области подмышки оказались два маленьких темно-красных кружка с прилипшими волокнами ткани. Поверхность кружков была похожа на высохший мясной фарш с жировыми точками желтого цвета.
Винни вернулся со шприцами и, положив их рядом с трупом, указал в сторону висевшего на стене просмотрового устройства:
— Забыл тебе сказать — я подготовил рентгеновские снимки. В груди — два куска металла. Соответствуют входным отверстиям.
— Какой ты молодец! — воскликнул Джек, подошел к просмотровому ящику и стал разглядывать снимки. Лу последовал за ним и заглянул ему через плечо. Две пули четко выделялись, словно два белых дефекта, на общем сером с оттенками фоне. — Я предполагаю, что одна находится в левом легком, а другая — в сердце.
— Что подтверждает наличие двух девятимиллиметровых гильз, найденных в автомобиле, — отметил Лу.
— Давай посмотрим, что у нас там еще, — сказал Джек, возвращаясь к столу, чтобы продолжить наружный осмотр. Он был очень внимателен, осматривая труп от макушки до самых кончиков пальцев ног. Джек обратил внимание Лу на точечную сетку вокруг входных отверстий.