Кобра | Страница: 87

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Поджигайте, — приказал Декстер.

Он услышал отрывистое приказание «Всем отойти в сторону», повторенное несколько раз, после чего раздался глухой хлопок воспламенившихся паров бензина, и над пальмовой рощей поднялся дым. В марте на Багамах дуют сильные ветры, и уверенный бриз превратил вспыхнувшее пламя в горнило.

Обернувшись, Декстер смотрел, как огонь пожирает пальмы и спрятанное под ними сокровище. Пилот гидросамолета вскочил на ноги, с разинутым ртом взирая на происходящее. Дюжина морских пехотинцев стояла в стороне, глядя на свою работу.

— Скажите, старший сержант…

— Да, сэр.

— Как к вам сюда попадали тюки с документами?

— На борту судна, сэр.

— Они были перевезены за один раз, одной партией?

— Никак нет, сэр. Судно приходило не меньше десятка раз. В течение всего того времени, что мы находимся здесь.

— Каждый раз одно и то же судно?

— Так точно, сэр. Одно и то же.

Разумеется. Было еще одно судно. Флотилия вспомогательных кораблей обслуживала «морских котиков» и британских спецназовцев в море, забирая отходы и пленных. Доставляя продовольствие и горючее. Однако конфискованный груз не отправлялся ни в Гибралтар, ни в Виргинию. Кобре нужны были упаковки с номерами партий и идентификационными кодами, чтобы обманывать Картель. Поэтому эти трофеи он оставлял себе. И хранил их, судя по всему, здесь.

— Какое судно?

— Небольшое, сэр. Независимый фрахт.

— Государственная принадлежность?

— Не могу сказать, сэр. На корме висел флаг. На нем что-то вроде двух запятых. Одна красная, другая синяя. И команда азиатская.

— Название?

Старший сержант наморщил лоб, стараясь вспомнить. Затем обернулся.

— Анджело!

Ему пришлось кричать, перекрывая гул пламени. Один из морских пехотинцев встрепенулся и подбежал к командиру.

— Как называлась та посудина, что доставляла сюда тюки?

— «Дух моря», сэр. Такое название было у нее на корме. Выведенное новой белой краской.

— А под названием?

— Простите, сэр, что под названием?

— Под названием на корме обычно указывается порт приписки.

— А, да. Что-то на «Пу».

— Пусан?

— Оно самое, сэр, так точно. Пусан. Это все, сэр?

Декстер кивнул. Анджело бегом вернулся к своим товарищам. Поднявшись на ноги, Декстер прошел до конца пристани. Здесь он был совершенно один, и, если повезет, ему удастся поймать сигнал сотового телефона. Декстер мысленно похвалил себя за то, что оставил заряжаться аккумулятор на всю ночь. К огромному его облегчению, верный Джереми Бишоп, как обычно, сидел за своими компьютерами, пожалуй, единственным, что осталось от проекта «Кобра».

— Слушай, твоя моторизованная банка с сардинами может переводить на корейский язык? — спросил Декстер.

Ответ был однозначно четким.

— На любой мировой язык, если загрузить соответствующую программу. Ты сейчас где находишься?

— Неважно. Единственное средство связи у меня — этот сотовый. Как по-корейски будет «Дух моря» или «Морской дух»? И не сажай напрасно мой аккумулятор.

— Я перезвоню.

Телефон зазвонил через две минуты.

— У тебя под рукой есть бумага и ручка?

— Неважно. Говори.

— Хорошо. По-корейски это будет «Хей-Син». Диктую по буквам: Хорейс, Эрнст…

— Я знаю, как это пишется. Ты можешь разыскать одно судно? Небольшое. Называется или «Хей-Син», или «Дух моря». Плавает под южнокорейским флагом. Порт приписки Пусан.

— Перезвоню через две минуты.

Связь прервалась. Джереми Бишоп был верен своему слову. Ровно через две минуты раздался новый звонок.

— Я его нашел. Водоизмещение пять тысяч тонн, торговое судно общего назначения. Называется «Дух моря». Название зарегистрировано в этом году. Что это за судно?

— Где оно находится прямо сейчас?

— Жди.

Далеко в Анакостии Джереми Бишоп яростно застучал по клавиатуре. Затем он сказал:

— Торгового агента у него нет, в реестрах оно не значится. Может быть где угодно. Так, подожди-ка. У капитана есть электронная почта.

— Свяжись с ним и спроси, где он находится. Точные координаты. Курс и скорость.

Новая пауза. Аккумулятор телефона быстро садился.

— Я связался с капитаном по электронной почте. Задал ему вопросы. Он отказывается отвечать. Спрашивает, кто ты такой.

— Скажи, это Кобра.

Пауза.

— Капитан ведет себя очень вежливо, но настаивает на том, что ему необходим «пароль авторизации».

— Он имеет в виду код доступа. Передай ему: «ХЕЙ-СИН».

Когда Бишоп заговорил снова, в его голосе прозвучало уважение.

— Откуда ты это узнал? Я получил все, что ты хотел узнать. Будешь записывать?

— Карты у меня все равно с собой нет, черт побери. Просто скажи, где это, твою мать.

— Только не падай в обморок. В ста милях к востоку от Барбадоса, идет курсом 270 градусов со скоростью десять узлов. Мне поблагодарить капитана «Духа моря»?

— Да. А затем узнай, нет ли у нас между Барбадосом и Колумбией какого-нибудь военного корабля.

— Я тебе перезвоню.

К востоку от Барбадоса, курс строго на запад. Через цепочку Подветренных островов, мимо голландских Антильских островов и прямиком в территориальные воды Колумбии. Корейское судно находится так далеко на юге, что ждать его на Багамах бесполезно. Последний груз, принятый с борта «Балморала», оно уже доставило туда, куда было приказано. Триста миль; тридцать часов. Завтра днем. Джереми Бишоп перезвонил снова.

— Ничегошеньки. В Карибском море у нас ничего нет.

— А тот бразильский майор все еще на островах Зеленого Мыса?

— По счастливой случайности, да. Через два дня выпуск его учеников, поэтому по обоюдному соглашению майор Мендоса задержался на Фогу, чтобы их поздравить, после чего он сложит с себя полномочия и перегонит самолет. Но вот американских связистов уже отозвали. Они вернулись в Штаты.

— Ты можешь связать меня с Мендосой? И каким способом?

— Можно отправить ему письмо по электронной почте или послать текстовое сообщение на сотовый.

— Сделай и то, и другое. Мне нужен его номер телефона, и пусть он будет ровно через два часа ждать от меня звонка. Мне пора уходить. Я позвоню тебе из гостиницы, через час сорок. Обязательно раздобудь для меня номер Мендосы. Чао.

Декстер прошел к гидросамолету. В сгоревшей дотла пальмовой рощице умирали последние огоньки. От деревьев остались одни обугленные пеньки. С точки зрения экологии было совершено страшное преступление. Помахав рукой оставшимся на берегу морским пехотинцам, Декстер забрался в кабину самолета.