Наконец Сара вернулась к нему.
– Я вижу, вы уже освоили танец. – Ее лицо сияло.
– Кажется, да, – ответил он, внезапно взволновавшись так, что вспотели ладони. Почти как старшеклассник, впервые пригласивший на танец девушку.
Она спокойно дала себя обнять – гибкая теплая мечта, источавшая аромат цитруса.
«Неужели это правда? Сара Джеймисон в моих объятиях».
– Замечательно, – восхитилась она. – Именно так: два быстрых шага, два медленных.
Но прежде чем он успел действительно войти в ритм танца, сказать что-то остроумное или многозначительно-содержательное, она упорхнула к Алану из Нью-Йорка. У этого гостя, оказывается, получалось не так хорошо, и он нуждался в ее помощи.
Джейк с трудом сдержал раздражение. Он считал, что имеет на Сару монопольное право, и возмущался тем, что она проводит время с другими.
В конце концов, он прибыл сюда, чтобы с помощью свидетельства Сары раскрыть политическое убийство, преступление государственного значения. При чем тут остальные?!
Танцы закончились. Джейк крутился неподалеку от Сары в надежде перекинуться хотя бы словом, но, как назло, подошел Билл Ловитт и начал расспрашивать его об адвокатской практике в Денвере. Оглянуться удалось только через некоторое время. Сара уже ушла.
Следующий день был до отказа насыщен разнообразными мероприятиями, среди которых предлагался подъем на гору Аспен для желающих попрактиковаться в горнолыжном спорте. Разумеется, Джейк, узнав об участии Сары, поспешил записаться в эту группу.
Они погрузились в микроавтобус (за рулем сидела Сара) и примерно через полчаса подъехали к спортивному магазину, с которым у пансионата был заключен договор на прокат инвентаря. Последний раз Джейк становился на горные лыжи еще до того, как его лишили лицензии, и был удивлен, увидев, что появился новый тип лыж – с более широким полозом. Сойдя с подъемника, он сделал несколько быстрых поворотов и почувствовал себя увереннее.
– Правда, эти лыжи замечательные? – спросила Сара. – Я не сомневалась, что вам понравятся.
Группа разделилась на три части. Тех, кто предпочел легкий спуск, повела Мюриел, на склоны средней сложности направился Билл со своей группой, а лыжников, которые решили попытаться одолеть спуски «черный алмаз», возглавила Сара. Надо ли уточнять, к какой из групп присоединился Джейк?
Их было всего четверо: Сара, Джейк, Колин (дама из Сан-Франциско) и невысокий жилистый бизнесмен из Нью-Йорка по имени Дуглас. Как горнолыжник, Джейк в этом квартете оказался на голову выше всех, и Сара открыто восхищалась его техникой.
– Учтите, большую часть жизни я провел в Колорадо, – заметил он. – А мы здесь встаем на лыжи с раннего детства. Так что на самом деле я не такой уж великолепный лыжник.
– Ладно вам прибедняться, – с завистью проговорил Дуглас.
Они разогрелись на легких склонах, а затем перешли к более крутым, усеянным валунами. Джейк наслаждался – замечательно было чувствовать себя хоть в чем-то лучше остальных. Особенно приятно было первым достичь подножия спуска, небрежно опереться на палки и ждать спутников. Ждать Сару.
На ней была парка из блестящего материала изумрудного цвета и черные эластичные брюки. Джейк залюбовался длинными стройными ногами женщины.
Они сели в кабину подъемника на четверых.
– Я училась кататься на горных лыжах в Новой Англии, но недолго, а затем какое-то время тренировалась в горах Поконос, – сказала Сара, обращаясь к Колин.
– У вас довольно прилично получается, – заметила дама из Сан-Франциско. – А вот я, хотя и предпочитаю горные лыжи, в последнее время все больше каталась по равнине, никак не могла собраться в горы.
– Когда-то я катался вполне прилично, – подал голос Дуглас. – Но тоже проблемы со временем. Как у всех. Горные лыжи – это же замечательно. Мы ведь собирались приехать сюда с женой, но она неожиданно решила подать на развод. Ей, видите ли, необходимо обрести себя. Стерва...
– Упокойтесь, Дуг. – Сара шутливо погрозила пальцем. – Вы забыли наши правила? Никаких воспоминаний, прошлого как бы не существует.
– Извините, вырвалось, – смутился Дуглас.
С остальными отдыхающими они встретились за обедом в ресторане «Сандек». Все выглядели великолепно – краснощекие и в приподнятом настроении.
Джейку было немного досадно, что почти все мужчины изъявили желание после обеда покататься с Сарой, и она подробно объясняла, какие трассы легче, а какие труднее. Дружелюбно, заинтересованно, с искренним желанием помочь.
На одном из спусков после обеда (довольно простом, он назывался «Серебряный колокольчик») Джейк немного отстал, остановившись у деревьев, чтобы понаблюдать за ней, когда она пересекала склон, очень спортивно делая широкие повороты. Во время движения ее бедра соблазнительно пружинили.
Он вспомнил, что Шейн была очень хорошей лыжницей. Но если сравнивать фигуры, то Сара, без сомнения, обставила его бывшую супругу. Не говоря уже о характере. Шейн всегда не хватало терпения.
Джейк прервал размышления и поспешил присоединиться к группе.
«Я сюда приехал не развлекаться, а работать. Сара обнаружена, теперь остается ее приручить».
Все члены группы направились в небольшой бар у подножия горы Аспен, чтобы выпить по капельке после напряженного дня, а Джейк предложил совершить еще один, последний спуск. Сара согласилась, и они сели в кабину подъемника на шесть персон. Конечно, ноги с непривычки гудели, но он не мог упустить возможности остаться с ней наедине на целых семнадцать минут.
– Вы не устали? – спросила она.
– А вы?
Сара улыбнулась:
– Я признаюсь только, если это сделаете вы.
– Что ж, прекрасно, с удовольствием выдам свою тайну: я не вставал на горные лыжи два года и потому ужасно устал.
– Я тоже. Но вы довольны?
– Конечно.
– Значит, вы из Денвера?
– Да.
– Замечательный город.
– Согласен. Мои родители приехали сюда с Юга и никогда об этом не жалели.
– Вы юрист?
– Да. Адвокатская контора «Айзакс, Роуз и Вудс», одна из старейших в городе. – Он назвал очень престижную фирму. Врать так врать.
Она подняла голову.
– Мне показалось... Впрочем, не важно.
– Что?
– Да так, ерунда.
– Лучше уж договорите, раз начали.
– Дело в том, что когда я случайно услышала вашу фамилию (ее назвал Билл или, может быть, Мюриел, точно не знаю), то мне она показалась знакомой.