Сердце вдребезги, или Месть - холодное блюдо | Страница: 44

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Почему я должен вас прогонять? – развел руками Майкл. – Вы очень милая, привлекательная и даже очаровательная женщина, и вы мне очень нравитесь.

– Но ведь я делаю то, что может вам навредить?!

– Вы выполняете свою работу. Только и всего. И вы мне не враг. Вы – мой друг.

– Какой же я вам друг?

– Я не вижу в вас никакого врага. Если вы и собираете информацию, то не для себя, а для своего шефа. Я думаю, что та информация, которую вы собираете, скорее всего, не представляет для вас никакого интереса. Она только для вашего шефа, и не более того. Я даже уверен в том, что вы и сами не знаете, какую информацию должны собрать. Вам просто сказали, что вы должны делать, и все. Так что я не держу на вас зла. Вы можете по-прежнему выполнять свою работу, а я буду стараться себя обезопасить, только и всего. И не беспокойтесь. Ваш шеф ничего не узнает. Не думайте, я не маленький мальчик, а умудренный жизненным опытом мужчина. Я не прибегу к нему как потерпевший и не буду кричать, что я вас разоблачил.

– Спасибо и на этом.

– А по-другому просто не может быть. Вы можете мне доверять.

– Вы весь такой положительный, что мне становится просто неловко.

– Я такой, какой я есть.

– Вы слишком долго прожили в Америке.

– Что вы хотите этим сказать?

– Я хочу сказать, что если бы вы были истинно русским, то выставили бы меня за дверь и забыли, как мое имя. А вы…

– Что я?

– Вы ищете оправдание моим поступкам и даже в плохом пытаетесь найти хорошее. Вы загнали меня в тупик.

– Ника, поверьте мне, я не хотел вас никуда загонять. Ни в коем случае. Скажите честно, вы хотите мне плохого? Может быть, вы за что-то на меня злитесь?

– Нет, что вы. – Мои глаза были искренни.

– Тогда почему я должен на вас злиться? Вы молодая, красивая женщина. Естественно, вам нужны деньги. Вы взялись за первую попавшуюся работу, где прилично платят. Я знаю, как тяжело в России молодым и красивым женщинам, которые хотят от жизни чего-то большего, чем серость и обыденность. Я вас понимаю и не вправе вас осуждать. Но ваш рабочий день уже закончился, сейчас вы уже не на работе, я не отказываюсь от своего приглашения и предлагаю вам совершить со мной ночной пикник на озере. Конечно, вы можете мне отказать, послать на все четыре стороны – и это ваше право. Я на вас не обижусь. Вы хотите уехать домой?

– Я не хочу домой. Я поеду с вами, – не раздумывая ни минуты, ответила я и направилась в коридор.

– Одну минутку.

Майкл зашел в спальню, взял «дипломат» и открыл мне входную дверь. Я не стала говорить ему о том, чтобы он оставил свой «дипломат» на квартире, потому что это было просто бессмысленно. У подъезда нас ждал красный кабриолет, при виде которого у меня перехватило дыхание.

– Вот это да, – только и смогла сказать я перед тем, как сесть в машину.

– Вам нравится?

– Вы меня еще спрашиваете? Это просто божественно.

– Это действительно прекрасная машина. А в ее багажнике находится сейф повышенной прочности.

– А для чего вам сейф?

– Как для чего? Для того, чтобы положить в него мой «дипломат». Не буду же я сидеть на пикнике в обнимку с «дипломатом». Вы опять сделаете мне замечание или начнете надо мной откровенно смеяться.

– Смеяться мне сейчас хочется меньше всего, – грустно произнесла я и повернулась назад для того, чтобы посмотреть, как Майкл прячет свой «дипломат» в сейф багажника.

Сев рядом со мной, Майкл торжественно включил мотор и скомандовал:

– Ну что, сказочная ночь начинается?

– Сказочная ночь?

– Ну да. Я приглашаю вас в сказку про Золушку. Ника, улыбнитесь! Немедленно улыбнитесь! Вы не представляете, как вам идет улыбка.

Я улыбнулась и тихо проговорила:

– Майкл, вы слишком долго прожили в Америке. Вы просто сумасшедший. После всего того, что вы обо мне узнали, вы решили устроить мне незабываемую ночь. Так может поступить только или сумасшедший, или одержимый. Кто вы?

– Я одержимый. Я одержим вами.

– Вы наговорили мне столько комплиментов… Открылась правда, а это значит, что я их не стою.

– Может быть. Кстати, на заднем сиденье вас ждет подарок.

– Майкл, ты это серьезно? Извини, я случайно перешла на «ты».

– Думаю, что нам уже давно нужно было перейти на «ты». Посмотри на подарок и оцени.

Я обернулась и увидела стоящую на заднем сиденье кабриолета большую и красочную коробку.

Потянувшись, я поставила ее к себе на колени и быстро открыла крышку. В коробке лежало неимоверно красивое блестящее бальное платье, украшенное множеством роз и различных кружевных рюш.

– Боже, какая красота!

– Скажи, на что это похоже?

– На сказку о Золушке. Мне кажется, что у нее было точно такое же платье. Кстати, ты ее читал?

– Читал. Я же бывший русский, а какой бывший русский не читал сказку о Золушке?

– Я рада, что ты про нее не забыл.

– Ее читали все… Даже в Америке русские сказки не забываются.

Я приложила платье к себе и рассмеялась. Я и сама не знаю, почему я засмеялась: то ли оттого, что в этот момент я была по-настоящему счастлива, то ли оттого, что это платье заставило меня поверить в сказку, ту самую сказку, которую я уже давно позабыла.

Подъехав к светящемуся разноцветными огнями ресторану, наш кабриолет плавно остановился, и ровно через минуту к нашей машине, плавно покачивая бедрами, вышли две миловидные официантки. В руках одной был красочный торт со свечами, а в руках второй – довольно большой соломенный сундучок с провизией. Майкл открыл заднюю дверцу кабриолета, поставил торт с сундучком на сиденье и достал кредитную карточку, чтобы заплатить. Затем посмотрел на одну из официанток:

– Будьте так любезны, проводите девушку в комнату, где она смогла бы переодеться.

– Кто, я? – Я испуганно смотрела на Майкла.

– Ты, Ника. Ты. А кто же еще?

– Но ведь мы едем на пикник…

– И что? Это не просто пикник. Это лунное путешествие.

– Но ведь мы же будем сидеть у озера. Что я буду делать в бальном платье?