Граф Орлов, техасский рейнджер | Страница: 57

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Тетушка Анита! — позвал он, не в силах подняться.

— Что, передумал? — Она появилась быстро, будто ждала за порогом. — Пообедаешь? Я мигом сготовлю. А ты бы прилег. На тебе лица нет. Отдышись. Может быть, хочешь виски?

— Ты знаешь, где тут старая почтовая станция?

— Старая почта? Кто ж ее не знает. Старая почта, на старой дороге. Дорогу песком занесло, по ней теперь только койоты бегают, а от почты одни стены остались.

— Далеко это отсюда?

— Смотря как идти. Если не торопясь, то полдня ходу. А верхом — не знаю. Только не ездил бы ты туда. Нехорошее место. На что у нас народ отчаянный, а никого ты не уговоришь к старой почте приблизиться. Там почтальоны сгорели. Заживо сгорели, костей было не найти. Теперь их души никому покоя не дают, кто приблизится. Нехорошее место, уж ты поверь старухе.

— Ты давно здесь живешь? Судя по говору, ты откуда-то с Востока.

— Это верно, Пол. Как и ты, — улыбнулась негритянка. — До войны мы жили в Балтиморе. Мужа забрали в армию в шестьдесят третьем, когда стали набирать черные полки. Дослужился до сержанта, а после войны надумал искать счастья в Техасе. Записался в кавалерию. А в семьдесят первом уволился, да и остался на Западе. Всю родню мы сюда перевезли, думали, что разбогатеем. Только ничего не вышло. Через три года муж погиб, а мы… Не возвращаться же.

— Он был фермером?

— Нет. В дорожной охране служил. Дилижансы водил между Эль-Пасо и Сан-Хуаном. А ты откуда, Пол?

— Я жил во многих городах.

— На Востоке?

— Да. А также на севере, юге и западе.

Орлов налил в стакан остатки воды из графина и медленно выпил, наслаждаясь каждым глотком. Он уже не строил никаких планов. Он будто уже видел всё, что должно произойти.

— Тетушка Анита, у тебя во дворе стоит двуколка, а из сарая пахнет навозом. Ты держишь мула?

— Он не мой. Племянник оставил на время, а сам на заработки подался.

— Почему бы тебе не отвезти внучку к сестре? Запрячь мула, да и поехать, а?

Негритянка вздохнула:

— Как отлучусь, потом кур не досчитаешься. Соседи у нас — народ отчаянный…

— Сегодня народу не до твоих кур, тетя Анита.

Он еще раз попытался привести мысли в порядок. С того момента, как капитан увидел Джерико, он был охвачен боевой лихорадкой. В таком состоянии уже некогда рассуждать, действуешь по наитию, не думая о последствиях. Но сейчас надо было воспользоваться мирной передышкой и всё тщательно обдумать. Итак, затея Шона Прайса провалилась. Джерико не едет за динамитом, и под пули рейнджеров Орлов может подставить всего лишь двоих бандитов. Ну и себя, естественно. «Размен невыгодный, и на него идти не стоит, — думал Орлов. — Попробуем другие варианты. В конце концов, зачем я сюда приехал? Чтобы выручить ротмистра. Шкура даже такого ценного зверя, как Джерико, не стоит и волоска с вашей головы, Сергей Андреевич! Высокопарность сей фразы особенно заметна на фоне вашего бритого черепа. Да, именно так. Русский офицер томится в плену, а я тут личные счеты свожу! Безобразие. Глубоко осознаю порочность своих поступков, объяснить которые могу лишь горячностью и несдержанностью».

— Так ты знаешь старую почту? — задумчиво повторил он. — По пути к сестре заглянешь туда на минутку. Скажешь тем, кого там увидишь, что в Кальенте схватили Шона Прайса. Больше ничего можешь не говорить, спокойно продолжай свой путь к сестре. И если ты сможешь у нее задержаться на пару дней, то я буду за тебя рад. За тебя, и за твою внучку, и даже за вашего мула. Потому что здесь будет очень неспокойно. Ну, что скажешь, тетя Анита?

— Пожалуй, я и кур с собой захвачу, — деловито ответила она.

Джерико дал ему двоих провожатых. Один из них назвал свое имя, другой не счел нужным представляться. Капитан мысленно окрестил их Болтуном и Молчуном. Знакомство не обещало быть долгим и приятным, так что незачем было загружать свою память именами, которые потом придется забыть.

— Деньги получишь, когда вернетесь, — сказал на прощание Джерико. — У меня такое правило: платить только за товар, который держу в руках.

Когда они отъехали от Агуа Кальенте и начали подниматься в горы, Болтун проворчал:

— Хорошенькое дело, таскаться с динамитом, когда вокруг снуют ищейки. Далеко ехать-то?

— Нет. Недалеко.

— Место хоть надежное?

— Надежное.

— Это оно для тебя надежное. А для нас — еще неизвестно. Ты спокойно добрался? Никого по пути не встретил? Ни рейнджеров, ни кавалерию?

— Я ехал по дорогам, где никого не встретишь.

— Да? Так знай, что таких дорог больше нет. Со вчерашнего вечера во всем Техасе не осталось ни одной тропки, где бы не сидели в засаде очень-очень злые парни.

Болтун длинно и витиевато выругался по-испански. Капитан Орлов заметил, что бандиты говорили между собой на английском, вставляя ругательства, какие были в ходу у мексиканцев. Между прочим, по речи самого Джерико невозможно было определить, откуда он родом. С Орловым он говорил не так, как со своими приспешниками. А к трактирщику обратился вообще как истинный мексиканец. Да и внешность главаря тоже не давала никаких зацепок. Он был смуглым, почти коричневым, но так мог выглядеть и любой горожанин, если проживет пару лет под солнцем и ветром Техаса. Черты лица были типичны, скорее, для англосакса, но длинные усы и темные глаза делали Джерико похожим на креола. «Он со всеми — свой, — думал Орлов, направляя аппалузу все выше по лесистому склону. — И каждый охотно подчиняется ему, потому что он свой. Прирожденный вожак. Американская армия много потеряла из-за того, что Джерико не подался в военные. Какой бы вышел командир! Заботливый и беспощадный, расчетливый и непредсказуемый. Впрочем, он и на своем месте немалого добился. Бандиты долго не живут, а Джерико пережил многих. И, похоже, вполне доволен своей судьбой».

— Да, со вчерашнего вечера я бы ни одно место уже не назвал надежным, — продолжал ворчать Болтун.

— А что стряслось-то? — равнодушно поинтересовался Орлов.

— Ты что, с Луны свалился? Джерико грабанул банк в Эль-Пасо! Тут такого еще не было! Сейчас начнется черт знает что! Банкиры страсть как не любят, когда их денежки среди бела дня уплывают прямо из банка!

— Эль-Пасо далеко, — сказал Орлов. — Сюда никто не сунется.

— Все равно. — Болтун настороженно озирался. — Парни, договоримся так. Если что, рассыпаемся в разные стороны. И по одному уходим в Кальенте.

— Не собираюсь никуда рассыпаться, — насмешливо ответил капитан Орлов. — Я чист перед законом. А по тому, кто удирает, даже самый мирный фермер захочет пальнуть.

— Сразу видно, что ты впервые в наших краях. Вот напорешься на рейнджеров, узнаешь, какие тут законы. Да только поздно будет. Они ведь сначала стреляют, потом осматривают труп, а потом говорят, мол, в списках преступников не значится. И все дела. А кто попадет к ним в лапы живым, тоже особо не возрадуется. Навесят на него всех пропавших кур, не говоря уж о лошадях. А если будешь спорить, так пару убийств добавят. Меня самого на год засадили, хотя я ни в чем таком виноват не был. И всего-то нашли у меня в телеге несколько бутылок пива, припрятанных в бочке со льдом!