– Да, сэр.
– Какие же?
– Если приглядеться повнимательнее, можно заметить на рукоятке небольшую насечку.
– Как она там появилась?
– Была нанесена напильником.
– Кем и когда?
– Мной в день покупки. Я зашел к себе в мастерскую, взял трехгранный напильник и сделал на рукоятке насечку.
– Зачем?
– Возражаю, Ваша Честь, – вмешался Нили. – Считаю вопрос некорректным, не имеющим отношения к делу и несущественным.
– Протест считаю обоснованным, – постановил судья.
– Хорошо, подойдем к этому с другой стороны, – сердито сказал Строн. – Вы купили что-нибудь еще вместе с этим оружием?
– Я купил еще один такой же револьвер.
– И куда его дели?
– Я отдал его своей невесте, мисс Хелен Чейни.
– Зачем?
– Чтобы обеспечить ей возможность самозащиты.
– В момент приобретения револьверов или сразу же после него вы предприняли нечто такое, что помогало вам отличать их один от другого?
Мейсон нагнулся к Фрэнку Нили.
– Нам будет только на руку, если этот второй револьвер включат в число вещественных доказательств. Никогда не возражайте в ходе предварительного слушания против вопросов, связанных с выявлением новых вещественных доказательств. Оспаривайте только формулировку этих вопросов, чтобы вывести из равновесия обвинителя и не дать уснуть свидетелям и присяжным. А что касается остального, пусть приобщают к делу все, что им вздумается. Никогда не знаешь заранее, что сможет пригодиться. Чем больше люди говорят, когда садятся в кресло свидетеля впервые, тем больше они путаются в своих показаниях при перекрестном допросе. А Олдричу давайте-ка пощекочем для начала нервы.
– Вы думаете, они у него есть? – улыбнулся Нили.
Олдрич между тем заканчивал ответ:
– …вот откуда взялась эта насечка.
– Именно на вашем револьвере?
– Да, сэр.
– А теперь скажите, когда вы в последний раз видели этот револьвер? Я имею в виду – до того, как вам показал его мистер Мейсон?
– Девятого числа.
– Этого месяца?
– Да, сэр.
– И где вы были девятого числа?
– В Риверсайде, штат Калифорния.
– Чем вы там занимались?
– Я отправился в Риверсайд, чтобы присутствовать на суде над ответчицей по настоящему делу.
– Мне, конечно, известно, – поспешно сказал Строн, – что обвинение, как правило, не должно привлекать материалы иных уголовных дел. Однако бывают исключения, и я могу сослаться на некоторые прецеденты…
– Возражений, мне кажется, не будет, – сказал судья Киппен.
– Возможно, будут, Ваша Честь.
– Вот тогда и пустите в ход ваши аргументы.
– Очень хорошо, Ваша Честь. – Строн повернулся к свидетелю. – О каком суде вы говорите, мистер Олдрич?
– О судебном процессе, на котором рассматривалось обвинение в воровстве ответчицы по данному делу. Ее оправдали. Она покинула зал суда. Я же остался, чтобы проконсультироваться у заместителя окружного прокурора и переговорить с некоторыми из свидетелей. Выйдя из здания суда, я заметил эту женщину возле моей машины. Мне и в голову тогда не пришло, что…
– Не будем говорить о том, что происходило в вашей голове, мистер Олдрич, – резко одернул свидетеля Строн. – Нас интересуют только факты.
– Вот вам, пожалуйста, факты, – Олдрич пожал плечами. – В тот момент, когда я заметил ответчицу, она была примерно в шести футах от места стоянки моей машины.
– Ваша очередь, – бросил Строн в сторону стола адвокатов.
– Давайте, – шепнул Мейсон младшему компаньону. – Возьмите его в оборот.
– А о чем спрашивать?
– Да о чем хотите, – ответил Мейсон, откидываясь в кресле и сцепляя руки за головой.
– Вы купили оба револьвера в один и тот же день? – спросил Нили.
– Да, сэр.
– И оплатили покупку чеком?
– Да, сэр.
– И пометили один из револьверов напильником?
– Да, сэр.
– И положили помеченный револьвер в перчаточный ящик вашего автомобиля?
– Да, сэр. Время от времени я держал его там. Случалось, однако, что я носил его в кобуре или в кармане.
– Зачем вам понадобилось метить револьвер?
– Чтобы избежать путаницы. Я подумал, что мисс Чейни, отправляясь куда-нибудь со мной, может прихватить свой револьвер и могут произойти всякого рода недоразумения.
– Насколько я понял, мистер Мейсон показал вам этот револьвер вечером десятого.
– Да, сэр.
– В котором часу?
– Где-то между десятью и половиной одиннадцатого.
– Где вы находились в это время?
– Дома у мисс Чейни.
– А где находился мистер Мейсон?
– Там же.
– Так что он сделал, вы говорите?
– Он показал мне револьвер.
– Что вы предприняли в ответ на это?
– Сказал ему, что, возможно, это тот самый револьвер, который я возил с собой в автомобиле.
– И взяли его в руки?
– Да, сэр.
– А дальше?
– Пошел к своей машине, заглянул в перчаточный ящик и обнаружил, что револьвера там и в самом деле нет.
– Что было дальше?
– Я вернул револьвер мистеру Мейсону.
– Тот же самый револьвер?
– Да, сэр.
– Не похоже, чтобы я хоть чего-нибудь добился, – шепнул Нили Мейсону.
– И не добьетесь, если и дальше будете держаться такой тактики, – шепнул в ответ Мейсон. – Бомбардируя свидетеля теми же вопросами, которые задавал ему обвинитель, и тем более в том же порядке, вы неминуемо получите те же ответы.
– А о чем же прикажете спрашивать?
– Спросите, какого черта ему потребовалось тащить револьвер к машине, – посоветовал Мейсон. – Он и без него мог осмотреть бардачок.