Он уже одевался.
— Еще один?
— Да. Джо и Донна Дауэрти мертвы.
Его руки замерли на пряжке ремня.
— Что?
— Да. Очевидно, они выехали из «Бикон-Инн». — Она надела рубашку через голову. Глаза ее сверкнули. — Похоже, он с самого начала охотился именно на них.
Пятница, 1 декабря, 03:50
Он не пришел домой. Ребенок лежал в своей кровати, свернувшись клубочком, и слушал приглушенные звуки плача дальше по коридору. Мама не первый раз плакала ночью. И он понимал, что и не последний. Если он что-то не предпримет.
Он не пришел домой, но его лицо показывали во всех новостях. Он сам видел. И его мама тоже видела. Именно поэтому она всю ночь плакала.
— Мама, мы должны рассказать, — сказал он, но она схватила его за руку, и в ее глазах вспыхнул дикий страх.
— Не надо! Никому и ничего не говори. Он узнает.
Он тогда посмотрел на ее горло — из-под края платья выглядывал кончик отметины. Порез получился длинным и достаточно глубоким, чтобы оставить шрам. Он сделал это с его мамой в первую же ночь. И угрожал сделать хуже, если они расскажут. Его мама была слишком напугана, чтобы рассказать.
Он свернулся еще плотнее и вздрогнул.
Я тоже.
Пятница, 1 декабря, 03:55
Фасад дома остался цел. Со стороны задней стены пожарные тащили за собой шланг. Запах пожара все еще висел в воздухе. Миа прошла мимо пожарной машины туда, где стояли двое полицейских в форме и опрашивали медэксперта. Им оказался Майклс — парень, работавший с телом доктора Томпсона менее суток назад. Позади него стояли две пустые каталки, на которых лежали свернутые черные мешки для транспортировки трупов.
— Что у тебя, Майклс? — спросила Миа.
— Двое взрослых, мужчина и женщина. Обоим приблизительно пятьдесят лет. Мужчину закололи ножом с длинным тонким лезвием, женщине перерезали горло. Оба во время убийства лежали в кровати. Кровать подожгли, но потолочные разбрызгиватели затушили огонь практически полностью, так что тела сгорели, но не обуглились. Я оставил трупы на кровати, пока их не осмотрят начальники пожарной охраны. Я так понимаю, они уже выехали.
— Я позвонила лейтенанту Соллидею, как только мне сообщили. Вообще-то, — сказала Миа, оглянувшись через плечо, — это, наверное, он.
Внедорожник Соллидея подъехал к хвосту вереницы автомобилей. Рид схватил свою сумку с инструментами и начал пробиваться к пожарной машине. Там он остановился, чтобы поговорить с бригадиром, бросая короткие взгляды на дом. Один раз он поднял руку, здороваясь с Мией, словно это не она недавно встала с его постели. Словно это не она только что поведала ему историю своей чертовой жизни самым неловким и унизительным образом. «О чем я только думала?» И что о ней теперь думает он?
«Наверное, он выбрал лучший способ выйти из ситуации», — решила она и повернулась к полицейским в форме.
— Кто опознал пару как Дауэрти? Когда мы слышали о них в последний раз, они проживали в «Бикон-Инн».
— Домовладелица. Она сидит в нашей машине, — ответила женщина-полицейский. — Ее зовут Джудит Бленнард. — Она провела Мию к машине, наклонилась и громко сказала: — Мэм, это детектив Митчелл. Она хочет поговорить с вами.
Джудит Бленнард на вид было около семидесяти, а весила она, наверное, вполовину меньше. Но глаза у нее оказались очень живыми, а голос — рокочущим.
— Здравствуйте, детектив.
— Говорите погромче, детектив. Ее вынесли из дома, не захватив слуховой аппарат.
— Спасибо. — Миа присела на корточки. — Вы хорошо себя чувствуете, мэм? — громко спросила она.
— Да, хорошо. Как Джо-младший и Донна? Никто мне ничего о них не говорит.
— Мне очень жаль, мэм, но они умерли, — ответила Миа, и морщины на лице старушки стали еще глубже.
Она прикрыла рот костлявой ладонью.
— Боже мой! Господи!
Миа взяла ее за руку. Рука была ледяная.
— Мэм, почему они остановились у вас?
— Я знала Джо-младшего с тех пор, как ему исполнилось пять. Во всем мире вы не найдете таких хороших людей, как Джо-старший и Лора Дауэрти. Они всегда активно занимались благотворительностью, давали кров заблудшим мальчикам. Когда я узнала, что произошло с Джо-младшим и Донной, мне показалось правильным отплатить добром за добро и приютить их. Я предложила им пользоваться моим флигелем столько времени, сколько понадобится. Они сначала отказались, но… Это ведь никакое не совпадение, детектив.
Миа сжала ей руку.
— Нет, мэм. Вы что-нибудь видели или, может, слышали?
— Без слухового аппарата я практически ничего не слышу. Я засыпаю в десять, а просыпаюсь не раньше шести. Я бы до сих пор спала, если бы тот милый пожарный не вошел в дом и не вынес меня.
Миа сразу же заметила, что этой бригадой руководит не Дэвид Хантер. Поскольку пожарные уже собирали свои инструменты, Рид закончил разговор с бригадиром и направился к Мии, повторяя что-то на диктофон. Возле полицейской машины он остановился, и Миа жестом пригласила его присоединиться к ней.
— Это миссис Бленнард. Дом принадлежит ей. Она знала родителей Джо Дауэрти.
Соллидей присел возле нее.
— Огонь затронул только флигель, — громко сказал он. — Тот, кто его построил, был очень предусмотрительным человеком: снабдил дом и брандмауэрами, и разбрызгивателями.
— Мой зять — строитель. Мы построили флигель для моей матери. Мы боялись, что она оставит включенной горелку или еще что-нибудь, поэтому и установили дополнительные разбрызгиватели.
— Это спасло ваш дом, мэм, — кивнул Рид. — Наверное, вы уже через несколько дней сможете вернуться сюда, но мы бы хотели, чтобы сегодня вы остановились где-нибудь в другом месте, если не возражаете.
Она бросила на него острый взгляд.
— За мной заедет зять. Я не глупая старуха. Сегодня кто-то убил Джо-младшего и Донну. Я не собираюсь слоняться поблизости, чтобы он вернулся и еще и меня на тот свет отправил. Но было бы хорошо, если бы мне вернули слуховой аппарат.
— Я пошлю за ним, мэм. — Соллидей передал просьбу старушки одному из полицейских и жестом подозвал Мию к себе. — Разбрызгиватели нанесли приличный ущерб с точки зрения сохранения доказательств, но зато тела не сгорели дотла.
— Майклс так и сказал. Мы можем войти?
— Да. Бен уже вошел, а я жду, пока сюда доберется Фостер со своей камерой.
— Я вызвала Джека. Он отправил сюда свою команду.
Они вместе обошли дом и вошли внутрь, где натолкнулись на Бена Траммеля: он настраивал прожекторы.
— От огня пострадала только спальня, Рид, — сообщил Бен. — Да и та не очень сильно. Возможно, на этот раз нам повезет, и мы все-таки сумеем привязать нашего подозреваемого к этому месту.