Новый Ковчег | Страница: 69

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Готовы, оба? — коротко спросил он.

Тайлер закончил завязывать шнурки и встал.

— Грант родился ко всему готовым, только я всегда запаздываю.

Рэмси закатил глаза, явно не разделяя их чувство юмора.

— Внимание, — сказал он, и в помещении сразу же наступила тишина. Взгляды всех солдат устремились к Рэмси. Эти парни были готовы на все.

— Излагаю вкратце задачу, — продолжал Рэмси. — Наша миссия — проникнуть в этот комплекс и обезвредить находящееся в нем биологическое оружие до двадцати одного ноль-ноль. — Он показал на спутниковую фотографию комплекса зданий Церкви Святой Воды. Остров напоминал формой перевернутую букву W, с тремя вытянутыми на юг полуостровами. Комплекс находился на восточном побережье самого западного полуострова, возле уходившей вглубь бухты.

— Мы рассматривали вариант подойти по воде со стороны бухты Массакр-Бэй [20] .

Тайлер и Грант переглянулись, услышав не предвещавшее ничего хорошего название.

— Но подход с этой стороны хорошо освещен, — продолжал Рэмси, — и нас бы обнаружили при попытке прорваться через береговое ограждение. У них есть пристань, но она надежно охраняется. По нашим предположениям, численность охраны составляет по меньшей мере тридцать человек. О ее составе ничего не известно.

— Думаю, я смогу ответить, капитан, — сказал Тайлер. — Сержант Вестфилд служил вместе с одним из людей противника. Бывший спецназовец, его зовут Дэн Каттер, и логично предположить, что он набрал свою команду из таких же, как и он сам. Это не обычные наемные охранники. Они хорошо обучены и готовы ко всему.

— Мне докладывали о Каттере, — с явным неудовольствием ответил Рэмси. — Наша миссия имеет больше всего шансов на успех, если мы сумеем застать их врасплох. Поскольку время не терпит, мы не можем ждать, пока туда переправят наши «хамви». А если мы попытаемся высадиться на вертолетах в радиусе двух миль, они услышат наше приближение. Так что высаживаемся здесь, — Рэмси показал на восточный полуостров, примерно в десяти милях от бункера Элрика. — Мы договорились, чтобы в месте посадки вертолета для нас оставили школьный автобус. Мы проедем на нем остальную часть пути и высадимся здесь.

Рэмси показал на точку, находившуюся менее чем в миле от северной границы обширного комплекса.

— Когда подойдем на один километр, проведем разведку с помощью беспилотника.

Слева от него стоял вертолет на батарейках размером не больше детской игрушки. На высоте в пятьдесят футов его нельзя было услышать с земли. Камера на борту, снабженная приборами ночного видения, была достаточно мощной для того, чтобы передавать картинку в реальном времени.

— Как только определим их позиции, прорываемся через внешнее ограждение и ликвидируем силы неприятеля. После того, как периметр окажется под нашим контролем, входим в бункер, вот здесь. — Он показал на похожее на ангар строение рядом с загородным домом.

— Насколько бесшумно нам удастся это проделать? — спросил Тайлер.

— Попытаемся обезвредить как можно больше людей противника, прежде чем сработает тревога. К тому времени мы должны превосходить их в численности.

Тайлер покачал головой.

— Это может поставить под угрозу всю миссию.

— Почему?

— Потому что любая тревога приведет к немедленной изоляции бункера. Все входы будут перекрыты бетонными дверями. Игра окончена.

— Откуда вы знаете?

— Потому что об этом говорилось в спецификациях. Я разрабатывал предварительный проект этого комплекса три года назад, и хотя в него наверняка вносились изменения, основные элементы, скорее всего, те же. Лифты приводятся в движение электродвигателями в самих кабинах, так что никаких кабелей, которые можно было бы перерезать, нет. Бетонные блоки толщиной в три фута заблокируют шахты, а у нас нет огневой мощи, позволяющей сквозь них прорваться. В бункер после этого будет невозможно попасть, если только его не откроют изнутри.

— А воздуховоды?

Тайлер снова покачал головой.

— Только в кино вентиляционные шахты достаточно велики, чтобы по ним мог проползти человек. Я точно знаю, что они спроектированы именно таким образом, чтобы подобное стало невозможно.

— Мы можем выкурить их оттуда. Бросить в шахты дымовые шашки.

— Бесполезно. Даже если бы мы нашли какие-то из шахт, фильтры поглотят любой дым.

— У вас есть другой план? — раздраженно бросил Рэмси.

Тайлер пожал плечами.

— Я знаю лишь, что мы должны проникнуть через вход в бункер до того, как сработает тревога.

— В таком случае нам придется вести себя очень, очень тихо. Что-нибудь еще?

— Да. Как только мы окажемся внутри, нужно соблюдать крайнюю осторожность, чтобы биологическое оружие не вырвалось на свободу. Если любой из нас подвергнется его воздействию хотя бы на секунду, мы все трупы, и с тем же успехом можно сбрасывать на бункер бомбу.

— Спасибо вам огромное за хорошие новости, капитан Локке, — бесстрастно сказал Рэмси.

— Поверьте, капитан, я сам хочу выбраться оттуда живым и невредимым. Кстати, раз уж об этом зашла речь, как мы сообщим, что миссия завершена успешно?

— Когда я буду знать, что биологическое оружие и весь комплекс обезврежены, я дам добро на сигнал отбоя, который звучит: «Колодец высох». Стоящий на дежурстве Б-52 получит приказ вернуться на базу.

— С радостью услышу эту фразу, — заметил Грант.

— Еще одно, капитан Рэмси, — сказал Тайлер. — В бункере находятся невооруженные гражданские лица, в том числе женщина по имени Дилара Кеннер. Стрелять мы должны только по врагам.

— Я приказал стрелять в каждого, кто представляет угрозу. Если они не вооружены, угрозы они не представляют.

— Это все, о чем я прошу.

— Ладно, парни! — крикнул Рэмси, пытаясь поднять боевой дух своего войска. — Проверяем оружие и грузимся! Пора выступать!

— И сверим часы, — сказал Тайлер. — Мой отец весьма пунктуален, и если радиосигнал поступит даже на секунду позже двадцати одного ноль-ноль, нам останется жить около тридцати секунд. А потом нас разнесет на ошметки, которыми и стакан не заполнишь.

46

Ехать на военную операцию в желтом школьном автобусе казалось слегка глупо, но забавляло это, похоже, лишь Тайлера и Гранта. Остальным явно было не по себе на маленьких сиденьях автобуса. Поскольку на острове не было военных баз, автобус с надписью «Школьный округ острова Оркас» был самым лучшим вариантом.

Пока они ехали в лучах заходящего солнца, Тайлер еще раз проверил содержимое своей сумки со снаряжением, позаимствованным с оружейного склада в Форт-Льюисе. На боку у него висел «глок», а в руках он держал автомат МП-5, который ему выдали в Форт-Льюисе. Некоторые солдаты были вооружены более длинными и мощными штурмовыми винтовками М-4. Точно такая же лежала на коленях у дремавшего Гранта.