Брофи незаметно подошел к двери кухни. Все еще стояли в прихожей. Он торопливо подошел к столу, взял трубку и поднес ее к уху. У него отвисла челюсть и округлились глаза, когда услышал два таких знакомых голоса. Он полез в карман, поднес диктофон к трубке и записал разговор между мужем и женой.
* * *
Спустя пять минут Билл Паттерсон снова постучал в дверь спальни. Когда Сидней наконец открыла дверь, отца поразил ее вид. Глаза все еще были красные и усталые, но в них появился свет, исчезнувший со дня смерти Джейсона. Его также удивило то, что он увидел на постели: наполовину собранная дорожная сумка. Не отрывая глаз от сумки, Паттерсон сказал:
— Дорогая, не знаю, что им нужно, но сюда явились люди из ФБР. Они желают поговорить с тобой.
— ФБР? — Она вдруг потеряла силы, и отец подхватил ее под руки.
Паттерсон смотрел озабоченно.
— Деточка, что случилось? Почему ты собираешь вещи?
Сидней с трудом взяла себя в руки.
— Все в порядке, папа. Мне... мне просто надо кое-куда съездить после панихиды.
— Съездить? Куда? Что ты говоришь?
— Папа, пожалуйста, не сейчас. Не могу говорить об этом сейчас.
— Но Сид...
— Пожалуйста, папа.
Не выдержав умоляющего взгляда дочери. Паттерсон отвернулся. На его лице было огорчение и что-то похожее на страх.
— Хорошо, Сидней.
— Где агенты, папа?
— В жилой комнате. Они сказали, что хотят поговорить с тобой наедине. Я хотел избавиться от них, но, черт возьми, они же из ФБР. С ними не поспоришь.
— Ничего, папа, я поговорю. — Вдруг Сидней задумалась. Она посмотрела на трубку, которую положила, затем на часы. — Отведи их в рабочий кабинет и скажи, что я приду через две минуты. — Ломая руки в отчаянии, Сидней подошла к сумке и засунула ее под кровать.
Отец, наблюдавший за ее передвижениями, вопросительно поднял густые брови.
— Ты понимаешь, что делаешь?
Она ответила немедленно.
— Да, понимаю.
* * *
Джейсон Арчер был прикован наручниками к стулу. Улыбающийся Кеннет Скейлс приставил пистолет к его виску. Позади был виден силуэт еще одного человека.
— Ты хорошо говорил по телефону, Джейсон, — сказал Скейлс. — Из тебя вышел бы хороший киноактер. Жаль, что у тебя нет будущего.
Джейсон свирепо посмотрел на него сверкающими яростью глазами.
— Ты сукин сын. Только сделай что-нибудь с моей женой или дочкой, и я разорву тебя на куски. Клянусь Богом.
Скейлс широко улыбнулся.
— Правда? Скажи, как ты собираешься это сделать?
Он ударил Джейсона пистолетом в челюсть. Дверь маленькой комнаты, где они находились, приоткрылась. Когда Джейсон пришел в себя от удара и посмотрел в сторону приоткрытой двери, с его губ сорвался рык. Собрав все силы, он вместе со стулом ринулся навстречу вошедшему. Но Скейлс с сообщником успели схватить его и потащили назад.
— Черт бы тебя побрал, я убью тебя, я убью тебя! — кричал Джейсон пришедшему.
Человек вошел в комнату и прикрыл за собой дверь. Он улыбался, пока Джейсона волокли и заклеивали ему рот широкой лентой.
— Снова плохие сны, Джейсон?
После того как Билл Паттерсон провел обоих агентов ФБР в маленький, но уютно обставленный кабинет, он вернулся на кухню к жене и Полу Брофи. Посмотрел на трубку, и на его лице появилось выражение недоумения. Кто-то положил трубку на место. Брофи поймал его взгляд.
— Я повесил ее. Подумал, что у вас и так хватает дел.
— Спасибо, Пол.
— Не за что. — Брофи пил кофе и, ощупывая пальцами лежавший в кармане брюк диктофон, был очень доволен собой.
— Боже, — он взглянул на Паттерсонов, — ФБР. Что им надо?
Паттерсон пожал плечами.
— Я не знаю. Сидней, по-моему, тоже не знает. — Он изо всех сил защищал свою дочь. От тревоги на лбу у него собрались морщины. — Сегодня все идет не так, вот что я скажу, — пробормотал он, садясь за стол и беря в руки газету. Он хотел добавить еще что-то, но увидел заголовок на первой полосе.
Агенты Соер и Джексон встали, когда вошла Сидней. Было заметно, как вздрогнул Соер, увидев ее. Он попытался убрать живот, одна рука взметнулась к волосам, пытаясь хоть как-то пригладить непокорный чуб. Когда рука опустилась, он посмотрел на нее так, словно она была чужой, и не понимал, что побудило его вести себя таким образом. Оба агента представились и снова показали удостоверения. Соер почувствовал, что Сидней, прежде чем сесть напротив, внимательно рассмотрела его.
Соер быстро составил впечатление о ней. Настоящая красавица, умная и смелая. Но было еще кое-что. Он готов был поклясться, что они уже встречались. Его глаза скользнули по ней. Черное платье подобрано со вкусом и отвечало подобному печальному случаю. Однако оно тесно облегало некоторые вызывающие интерес мужчин места. Стройные ноги в черных чулках тоже вдохновляли. Ее лицо было прекрасно даже в отчаянии.
— Мадам Арчер, мы случайно не встречались раньше?
Ее удивление было неподдельным.
— Не думаю, мистер Соер.
Он еще на мгновение задержал на ней взгляд, пожал плечами и приступил к допросу.
— Я говорил вашему отцу, мадам Арчер, что сейчас не самое подходящее время для беседы, но мы должны поговорить с вами как можно быстрее.
— Можно узнать, о чем пойдет разговор? — автоматически спросила Сидней. Ее глаза блуждали по комнате, затем остановились на лице Соера. Она увидела крупного, крепкого, как стена, человека с открытым взглядом. В обычной ситуации Сидней сказала бы ему все Обстоятельства, однако, были далеки от обычных.
Ее зеленые глаза сейчас искрились, и Соеру пришлось напрячься под пронзительным взглядом. Силясь прочесть то, что скрывается в его глубинах, он неожиданно пустился по рискованному пути.
— Речь идет о вашем муже, мадам Арчер, — торопливо сказал он.
— Пожалуйста, обращайтесь ко мне по имени. Что с ним? Это связано с катастрофой самолета?
Соер ответил не сразу. Он незаметно изучал ее. Каждое слово, выражение лица, пауза — все имело значение. Это было очень утомительно, иногда разочаровывало, но всегда приводило к хорошим результатам.
— Это была не катастрофа, Сидней, — произнес он наконец.
Ее глаза на секунду вспыхнули, как свет маяка во время шторма. Рот приоткрылся, но слова не возникли.
— Самолет взорвали. Все люди на борту и каждый из них в отдельности были умышленно убиты.