…Юные скитальцы плохо знали географию, вернее, вообще не имели представления о ней. Они мечтали попасть на теплое море, которое омывало большую страну на севере. Вечером они добрались до станции, пересекли чересполосицу железных рельсов и остановились у темно-красного вагона-товарняка. Пыль странствий покрывала его, но Юрка сумел углядеть надпись «МПС РСФСР». Они тут же тихо забрались внутрь и незаметно для себя уснули. Пока они безмятежно спали, зарывшись среди огромных тюков с хлопком, к составу, пятясь, подошел тепловоз, зацепился, громыхнуло железо буферов. Эшелон тронулся и, весело ускоряя свою чечетку, покатил прямым курсом на север.
Раскачиваясь на долгих перегонах, ночной эшелон стремительно уносил их, обращая былое в забвение, а вслед за ними невидимой гордой птицей летела Судьба — непокорная и, признаем, своенравная тварь. Но спящим странникам сейчас было не до нее. Возможно, потом, позже, они призадумаются над своим поведением, сделают выводы, начнут рассуждать по-взрослому и скучно… Но не сейчас. Поэтому не будем вмешиваться и тихо перевернем последнюю страницу.
И пожелаем спокойного сна всем детям печальной Республики Грез…
Баклашить— грабить.
Баландеры — разносчики еды во время приема пищи.
Брандахлыст — похлебка.
Веревки плести — врать.
Вышак — высшая мера наказания.
Ветошные — простодушные.
Вольтануться — сойти с ума.
Выпулиться — освободиться из тюрьмы, зоны.
Глухой форшмак — позор.
Гнилуши — мозги.
Гнать фуфло — обманывать.
Голова под коц заточена — о дураке.
Забарабал в ментовку — отвел в милицию.
Заделать поца вглухую — убить.
Закорефаниться — подружиться.
Зашквариться — испачкать себя контактом с опущенным или его вещами.
Козел — общественник в ИТУ, доносчик.
Коцаные стиры — меченые карты.
Крытая — тюрьма.
Лепила — врач.
Лох — игрок, жертва шулерских приемов.
Лупетки — глаза.
Ментовка — милиция.
Мутила — лжец.
Мочить канканы — совершать запрещенные действия.
Марцефаль — конфликт.
Мусало — лицо.
Мурик — мужчина.
Мужик — добросовестно работающий заключенный, не принадлежащий к воровской среде.
Малява — письмо.
Морманетка — ненадежный человек.
Мусор ливер давит — приближается милиционер.
Никелироваться — зазнаться.
Напустить параши — наврать.
Околеванец — смерть.
Перо — нож, заточка.
Подвиснуть — попасться с поличным.
Поймать на понте — уличить в нечестности.
Пищак — горло.
Присек — заметил.
Пробивать точку с наездом — подвергнуть рэкету хозяина торговой точки.
Предъява на сходняк — предъявление претензии, требования на сходке бандитов.
Сварка — момент картежной игры, когда партнеры с равным количеством очков удваивают ставки.
Скрысить — украсть у своих.
Третюшки кок — заварка чая.
Тринька — картежная игра.
Упороть косяк — совершить опрометчивое действие.
Франзать — показать себя с лучшей стороны.
Фуфло задвинуть — не отдать картежный долг.
Фуцан — честно работающий осужденный, мелкая сошка.
Чифирбак — кружка для заварки чифиря.
Чердак — голова.
«Четыре косточки», «четыре звездочки» — картежные игры, в которых ставка — человеческая жизнь.
Чухан — грязный, неопрятный заключенный.
Шконка — койка.
Ажитированная депрессия — серьезная клиника: больные возбуждены до крайности, стонут, жалуются на свое состояние, осуждают прошлые грехи, готовы к суициду.
Анорексия — отказ от пищи, сопровождающийся исхуданием и симптомами голодания.
Гипотамия — глубокая меланхолия, тоска, выражающаяся в небольшом стеснении в области груди и сердца.
Гипертимик — человек, радующийся, сознающий скоротечность счастья и одновременно ощущающий стеснение и тяжесть в области груди.
Микроцефал — индивид с аномально малыми размерами головного мозга.
Олигофрения — врожденное слабоумие.
Раптус — взрывное возбуждение.
Суггестия — внушение.
Volo, ergo sum (лат.) — «желаю — следовательно, существую». Тезис Мен де Бирана, противопоставленный тезису Декарта: Cogito, ergo sum (лат.) — «мыслю — следовательно, существую».