В минуту затишья я уточнил:
— Ты, значит, отправляешь десять тачек в день на штраф-стоянку?! — Пожалуй, многовато для такого маленького городка.
— Все зависит от тебя. У некоторых наших получается. Здешние придурки почти все живут без документов. В Хейвен-Парке и Флитвуде полно сезонников, которые даже собственной тени боятся. Они платят две сотни за то, что мы возвращаем им машину, иначе их ржавые жестянки продают с аукциона, а мы получаем процент с продаж. Но самые лучшие клиенты — садовники и уборщики, потому что их колымаги нужны им постоянно, каждый день. Покажи мне любой пикап с садовым пылесосом, и я уж придумаю, как прищучить владельца. Помню, одного гастарбайтера я штрафовал шесть раз за два месяца. Потом он куда-то переехал, и я очень расстроился… — Алонсо сокрушенно улыбнулся и хлебнул пива.
Поставили новый диск, нам снова пришлось повышать голос. Вечер продолжался. Алонсо растолковывал мне, как обстоят дела у них в Хейвен-Парке и как можно получать прибавку к скромному жалованью. Например, он поведал мне о совместных рейдах санитарной и пожарной инспекции по проверке мексиканских ресторанчиков и других мелких предприятий. Пока им не платят наличными, инспекторы угрожают закрыть ресторан или, например, опечатать кухню. Во Флитвуде полиция почти в открытую крышует бандитов. Командиры смен еженедельно получают от главарей конверты с наличными — гонорар за то, что банда Восемнадцатой улицы беспрепятственно орудует на улицах обоих городков.
— Но, уж раз усвоил «принцип самообслуживания», ты должен запомнить: надо делиться. Себе оставляешь половину, а вторую несешь непосредственному начальнику. В конце концов долю от всех откатов получает лично мэр, Сесил Братано. А еще очень важно законтачить с братьями Авила, — поучал Алонсо. — Если они решат, что тебя можно взять на работу в полицейское управление, считай, вопрос улажен.
— И не важно, что скажет Рикки Росс?
— Рикки — никто. Алкаш, канцелярская крыса! Мэр Братано поставил его на должность, потому что Рикки все по фигу. По-настоящему всем управляют Гектор и Мэнни Авила. Они тоже отстегивают мэру по-крупному. Потому и получили супервыгодный контракт на эвакуаторские услуги. Они управляют всей политической жизнью в обоих наших городишках, а также руководят теневым бизнесом!
— Странно, что вы до сих пор выходите сухими из воды, — заметил я. — Особенно после скандала в Мейвуде и Кадэхае, чьи власти и стражи порядка попались на взятках.
— То, что творилось в Мейвуде и Кадэхае, — просто детские игрушки по сравнению с тем, что происходит у нас!
Алонсо поднял голову и широко улыбнулся, увидев знакомых:
— Вон Гектор и Мэнни! Наверное, только что приехали! Сейчас я тебя с ними познакомлю. Ты, главное, найди к ним подход. Оглянуться не успеешь, как получишь новую патрульную тачку и будешь охранять порядок в Хейвен-Парке и Флитвуде!
Алонсо встал из-за стола и подошел к какому-то смуглому мозгляку, чьей отличительной особенностью были жесткие усики, похожие на проволочную мочалку для мытья посуды. Наклонившись к Алонсо и послушав его с минуту, мозгляк развернулся и помахал рукой субъекту с жесткими, как проволока, волосами. Я сразу понял, что они родственники: семейное сходство бросалось в глаза. Разве что второй субъект оказался постарше и покрупнее да волосы и усы у него были не черные, а цвета перца с солью. Вскоре Алонсо подвел обоих к нашему столу и усадил на свой диванчик. Едва устроившись, братья Авила принялись внимательно разглядывать меня.
— Гектор и Мэнни Авила, познакомьтесь с моим старым приятелем. Мы с ним вместе служили еще в ПУЛА. Шейн Скалли! — заревел Алонсо, перекрикивая музыку.
— Como se? — спросил Мэнни. — Как дела?
— A viente, — ответил я. — Помаленьку.
— Habla español, — улыбнулся он, поворачиваясь к брату. — Ишь ты! По-испански говорит!
— Sí, poquito. Es necesario para la policía en Los Angeles. [3]
— Buena, [4] — сказал Мэнни, снова глядя на старшего брата. Гектор по-прежнему сидел с непроницаемым видом.
— В полицейском управлении Лос-Анджелеса у Шейна возникли разногласия с руководством. Его поймали на том, что он развалил дело за деньги, да еще и трахался с подозреваемой — она la bonita, chica de cinema. [5] — Алонсо Белл широко улыбнулся.
Очевидно, кто-то в Хейвен-Парке решил перестраховаться, заглянул на сайт «Адспол» и прочел мое досье. Только в Хейвен-Парке, в отличие от других мест, мои прегрешения стали не поводом для немедленного изгнания, а отличной рекомендацией. Мэнни расплылся в улыбке:
— Это не такая серьезная проблема!
— Мы навели справки, — продолжал Алонсо. — Шейн уже пробовал устроиться в другие полицейские управления, но при таком послужном списке никто не желает брать его на работу. Ему очень хочется остаться в правоохранительных органах. Я в общих чертах разъяснил ему наши принципы. По-моему, он впишется.
— Видите, Алонсо ручается за вас… У вас очень хороший compadre, [6] — сказал Мэнни Авила.
Гектор по-прежнему молчал и мерил меня подозрительным взглядом.
— Вот только с Риком Россом у меня давние счеты, — сказал я. — Вряд ли он захочет принять меня на работу.
Мэнни пренебрежительно махнул рукой.
— Росс — как мадам в борделе, — заявил он по-испански. — Дешевый сутенер. О чувствах такого человека не нужно беспокоиться.
— Приятно слышать, — ответил я.
— Раз за вас поручился наш друг Алонсо, это уже совсем другой разговор! — проорал Мэнни, перекрикивая музыку. Он широко улыбнулся Алонсо и положил руку тому на плечо. — Раз Алонсо говорит, что вы хороший человек, значит, считайте, что дело сделано!
— Что я тебе говорил? — улыбнулся Алонсо.
Неожиданно в разговор вступил Гектор, старший и более серьезный из двоих братьев:
— Вы должны понять, что с этой минуты от вас ждут определенных действий. У нас есть правила и непреложные законы. Алонсо вам все объяснит, но вы должны усвоить, что наши законы нарушать нельзя. Comprende? Понимаете?
— Да, понимаю.
— Придется кое-кого подмазать, — продолжал Гектор. — Как вы к людям, так и они к вам!
— Что ж, законно, — кивнул я.
— Хорошо. Завтра вы пойдете к капитану Тэлботу Джонсу. Он примет вас на работу.
Братья пожали мне руку.
— Добро пожаловать в полицейское управление Хейвен-Парка! — сказал Мэнни Авила.