— Вы не могли бы ехать быстрее?
— Тут сплошной лед, — ответил Зак. — Я не хочу угробить машину.
Что-то подсказывало Дэвиду, что Сара еще жива. Какая-то интуиция. Какое-то шестое чувство. Между ними всегда существовала сильная и нерушимая связь. Если бы она оборвалась, Дэвид понял бы это. Он почувствовал бы смерть сестры, как удар в живот — не важно, на каком расстоянии.
Маленькие вихри снега пересекали шоссе. Порывистый ветер бил в окна. Автоматические табло предупреждали о пробке на трассе и о максимальной скорости в двадцать миль в час. «Хаммер», мчавшийся перед ними, посигналил тормозными огнями и соскользнул на разделительную полосу.
— Езжайте через Демпстер, — сказал Дэвид. — Так будет быстрее.
Зак послушно свернул на кольцевую, и Дэвид подсказал ему несколько коротких путей, которые все больше приближали их к больнице. Однако каждый раз, когда водитель «линкольна» пытался втянуть его в беседу, Дэвид угрюмо отмалчивался. Ему не хотелось говорить с этим парнем. Зак был нужен ему только для дела. Добравшись до Сентрал-стрит, Дэвид быстро осмотрел указатели корпусов, и машина помчалась к хоспису. Они остановились около отдельно стоящего одноэтажного здания с широкой крытой подъездной дорожкой.
— Удачи, парень, — сказал Зак.
Дэвид выбрался из лимузина, закинул на плечо рюкзак и направился к вращающейся двери. Она вращалась сама по себе, с запрограммированной скоростью. Но он в своей спешке все равно попытался подтолкнуть ее. Дежурная медсестра, сидевшая за стойкой администратора, приподняла голову и недовольным тоном спросила:
— Кого вы ищите, мужчина? Ну-ка, притормозите! Это хоспис, между прочим!
Дэвид опустил рюкзак на пол.
— Я к Саре Франко.
Медсестра недоуменно поморщилась.
— Извините. Я имел в виду Сару Хендерсон.
— Ах, да-да, — сказала она смягчившимся тоном. — Идите по этому коридору. Палата номер три. А кем вы ей приходитесь?
— Брат, — уже шагая, ответил Дэвид.
— Подождите, — крикнула сестра, взяв телефонную трубку. — Я должна предупредить ее сиделку. Она может спать.
Какая разница, спит она или нет? Он пришел сюда, чтобы вернуть ее к жизни.
Около двери он увидел Гэри. На нем были джинсы и фланелевая рубашка. Он быстро зашагал ему навстречу.
— Слава богу, — сказал Гэри. — Мой телефон стоял на виброзвонке, и я только что прочитал твое сообщение.
— Как она? — спросил Дэвид.
— Сейчас с ней один из врачей хосписа.
Он посмотрел на Дэвида с огромным облегчением и безмолвным укором.
— Она ожидала тебя. Я же говорил, она дождется.
— Я рассчитывал на это, — сказал Дэвид, обходя Гэри и направляясь в палату.
Тот с удивлением повернулся к нему.
— Дэвид, подожди минуту!
Ждать? Только не это. Не сейчас.
Врач — афроамериканец с седыми волосами и добрым лицом — подсоединял трубки капельницы. Он повернулся и сказал:
— Вы ее брат? Она ждала вас. Я Уолтер.
Дэвид даже не взглянул на него. Он смотрел на Сару — точнее на то, что от нее осталось. За время его отсутствия она изменилась, превратившись из женщины, цеплявшейся за жизнь, в беспомощное существо на смертном ложе. Ее руки, лежавшие на покрывале, приобрели синюшный оттенок и покрылись коричневыми точками. На потрескавшихся губах блестел слой вазелина. Лицо казалось белой маской. Она увидела его, но не выказала радости, которую он ожидал увидеть. Взгляд был рассеянным и опустошенным. Возможно, она даже не узнавала его.
— Мы только что вкололи ей галоперидол, — вполголоса сказал Уолтер. — Через несколько минут ее сознание прояснится.
Дэвид думал, что готов ко всему… Но теперь он понимал, что ошибался.
— Мы можем побыть одни?
— Конечно, — ответил врач. — Если я понадоблюсь, зовите.
Дэвид подвинул к кровати пластиковый стул и мягко пожал ее руку. Кожа была холодной как лед. Пальцы казались тонкими прутиками.
— Сара, это Дэвид. Я здесь.
Она не отвечала. Ее остекленевшие глаза смотрели в никуда. Гладкий череп был прикрыт шелковым шарфиком. Дэвид не знал, как достучаться до нее.
— Помнишь тот день на катке? — спросил он. — Когда ты сказала, что согласна на все, лишь бы увидеть, как подрастает Эмма?
В углу тихо зажужжал увлажнитель воздуха.
— Я собираюсь дать тебе такую возможность.
Ему показалось, что ее пальцы дрогнули в его руке. Дэвид по-прежнему не был уверен, что она понимала его. И он пока не придумал, как осуществить свой план. За окном выл ветер, и поскрипывали деревья. Взглянув на березы и замерзший пруд, блестевший в лунном свете, Дэвид вскочил со стула, подбежал к сложенной кресло-коляске, которая стояла в углу комнаты, и разложил ее. Он должен был спешить. Появление Гэри или врача могло свести к нулю все его усилия. Он подтолкнул коляску к кровати и, завернув сестру в одеяло, поднял ее на руки. Она почти ничего не весила.
Выглянув в коридор, он удовлетворенно улыбнулся. Гэри и Уолтер направлялись к регистрационной стойке, около которой стоял серебристый кофейный аппарат. Дэвид одним движением развернул кресло-коляску и повез сестру в другом направлении. Ему оставалось лишь найти путь в сад.
Первая дверь, которую он торопливо открыл, вела в комнату кастелянши, вторая — в амбулаторию. Третья дверь с установленным металлическим турникетом выглядела более обещающей. Он снова развернул коляску, оттолкнул спиной горизонтальную штангу турникета и нажал на дверную ручку. Его окатила волна холодного воздуха. Коляска зацепились колесом за порог. Когда он вытянул ее на крыльцо, закрывшаяся дверь зажала уголок одеяла. Еще секунда, и его сестру стащило бы с кресла. Дэвиду пришлось остановиться, чтобы высвободить ткань. Взглянув на Сару, он увидел блеск сознания в ее глазах.
— Дэвид, это ты? — тихо спросила она. — Ты действительно здесь?
— Это я, — ответил он, подоткнув края одеяла.
— Где мы?
— На прогулке, — ответил он, выкатив коляску на аллею сада. — Тебе нужен свежий воздух.
При каждом слове из его рта вырывались клубы пара.
— Холодно, — прошептала она. — Здесь очень холодно.
— Я знаю, — сказал Дэвид.
Расстегнув несколько пуговиц рубашки, он вытащил медальон. Порыв ветра сорвал шарф с головы Сары и унес его к замерзшему пруду.
— Я хочу, чтобы ты сделала кое-что для меня, — сказал он, снимая амулет и срывая черный задник, который закрывал магическое зеркало.
— Мы на заднем дворе? — спросила она. — Могу поспорить, что Эмма спряталась наверху… Сходи найди ее.
— Обязательно, — пообещал Дэвид. — Я так и сделаю.