Восьмой день | Страница: 73

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Дью, объясни, что происходит, — попросил Дэнни. — Я не понимаю.

— Во-первых, ты перехватил у фирмы самого крупного клиента. Они на тебя злятся, но дело не в этом. Он ведь сам тебя нашел. Верно?

— Да.

— Ты попросил собрать досье на этого человека, то есть решил сделать меня, твоего бедного друга, афроамериканца, соучастником?

— Каким, черт возьми, соучастником? — взорвался Дэнни.

— Обыкновенным. В промышленном шпионаже! — рявкнул Дью.

— Ничего не понимаю.

— Наши взяли тебя в разработку, — объяснил Дью. — По его заказу. Он заявил, будто ты сбежал, прихватив с собой его интеллектуальную собственность.

— Какая чушь!

— Позволь мне задать вопрос, — сказал Дью.

— Давай, — произнес Дэнни, чувствуя, как к горлу подступает тошнота.

— Ты занимался каким-то компьютером в Италии?

— Да.

— И представлялся там копом?

— Но…

— Боже мой, дружище! Тебе грозит тюрьма!

— Дью…

— Этот человек от Зебека заказал нам найти тебя!

— Успокойся, — промолвил Дэнни. — Все было совсем не так.

— В данный момент ты наше самое крупное дело. Понимаешь? Я сейчас разговариваю по телефону с нашим самым крупным делом.

— И кто этим занимается?

— Писарчик.

Ничего себе! До прошлого года Писарчик возглавлял отдел в ЦРУ.

— На твоем месте, — продолжил Дью, — я бы держался подальше от людных мест. И вообще подумал бы о том, чтобы где-нибудь скрыться… ну, например, в Иокогаме. Или на побережье Берингова пролива.

— Ты хочешь сказать…

— Твоя квартира под круглосуточным наблюдением. — Дью дал ему время усвоить информацию. — Знаешь, сколько это стоит? Три бригады по два человека двадцать четыре часа, семь дней в неделю.

— Знаю, знаю, — простонал Дэнни. — Что еще?

— Много чего. У Писарчика на стене висит карта, где жирно отмечены галерея, где ты работал, мастерская, дом твоих родителей, офис Кейли…

— Дом моих родителей?

— Да, тебя ищут повсюду. Писарчик нанял местных, чтобы не спускали глаз с дома твоих родителей в Мэне. Так что об этом забудь тоже. Но под круглосуточное наблюдение поставлена лишь квартира, где ты жил с Кейли. В остальных местах они работают наездами. Обходят пункты по очереди.

Дэнни встрепенулся.

— А как ты узнал, где я нахожусь?

— У меня есть определитель номера.

— Дью, я твой должник!

— Есть еще информация.

— Какая?

— О фирме Зебека.

— "Система Ди Павоне".

— Да, и той, что на Западном побережье. «Сверхмалые системы». Она занимается нанотехнологией.

— А что это такое?

— Нанотехнология? Сверхмалые системы! Это серьезно. Понял?

— Нет.

— Ну, вроде как… технология будущего. Может изменить мир.

— Как? — спросил Дэнни.

— Не знаю. Но суть в том, что системы эти действительно очень маленькие. С их помощью можно вторгнуться в святая святых природы. Создать роботов размером с молекулу, так называемые белковые компьютеры. Вот чем занимается твой приятель Зебек. Официально она является дочерней фирмой его итальянской компании, но поверь мне, это хвост, махающий собакой. Ты понял, о чем я говорю?

Дэнни собирался ответить, но зазвонил дверной звонок. Сердце екнуло.

— Кто-то звонит в дверь, — прошептал он.

— Не открывай и не откликайся.

Дэнни огляделся. В этом месте, где он сидел, увидеть его было нельзя. Свет в доме погашен. Прижав к уху трубку, он двинулся в столовую, окна которой выходили на улицу и сейчас были закрыты ставнями. Посмотрел в щель. Перед дверью стояли двое мужчин в костюмах. Снова зазвонил дверной звонок.

— Ребята в костюмах, — прошептал Дэнни.

— Ты их узнал?

— Нет.

— Тогда это, наверное, дополнительная бригада.

— Да, — согласился Дэнни.

Один из стоявших шагнул к боковому окну рядом с дверью, сказал что-то напарнику, и они направились к своему автомобилю, серой «тойоте», припаркованной на противоположной стороне улицы.

— Они сели в машину.

— Тогда жди, — сказал Дью. — У них большой список пунктов. Через полчаса уедут.

— А потом что?

Дью усмехнулся:

— Надевай ласты и головой вниз. Учи иностранный язык.

* * *

Он стал быстро собираться. Нашел в кладовке старый рюкзак, положил туда кое-какую одежду, зубную щетку, бритву. Проверил, на месте ли паспорт, новая кредитная карта и ролик с деньгами из тайника. Сел и начал листать старый журнал.

Дью был прав. Через двадцать пять минут автомобиль отъехал от тротуара. Дэнни подождал еще минут десять на случай, если они решат вернуться, и вышел через черный ход, скрытый сильно разросшимся кустом камелии. Продираясь сквозь густые ветки, он вспомнил, сколько раз вот таким способом ускользал из дома в детстве. Сейчас все это показалось ему глупым и театральным, пока он не вспомнил Реми Барзана, Инцаги и Кристиана Терио.

Станция метро «Кинг-стрит» находилась в нескольких кварталах от дома. Дэнни опустил в автомат две долларовые бумажки и сел в голубой поезд. Ему нужно было добраться до Арлингтона, города на правом берегу Потомака, уже в Виргинии, а там до жилого района Росслин, где можно легко затеряться. Это напротив Джорджтауна.

Дэнни думал о нанотехнологии. Вспомнил передачу, которую слушал в машине, пока ехал с Кейли в Харперс-Ферри [104] . Она называлась «Шоу Дайаны Рем».

Мамаду был прав. Нанотехнология позволяет создавать машины, работающие на атомном уровне. Не надо рыть шахты и добывать оттуда алмазы. Их можно создавать из атомов, как природа. Теоретически таким способом можно создать все — и алмазную проволоку, и красивейшую розу, — причем из обычных материалов, например, морской воды, песка, воздуха. Но столь многообещающей нанотехнологию делает не только подобная возможность. Со временем, работая на атомном уровне, можно будет восстанавливать озоновый слой, обнаруживать и удалять из питьевой воды различные загрязняющие вещества и многое другое.

Мимо мелькали станции: «Кристал-сити», «Пентагон-сити», «Пентагон». Дэнни вспомнил книжные полки в доме Кристиана Терио. В одной из книг говорилось о белковых компьютерах, а в названии другой было слово «нанотехнология».