Мистер Рипли под водой | Страница: 62

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Он снова забрался в машину и заставил себя выяснить, где голова, а где ноги обернутого в рогожу объекта. Это оказалось нелегко, и, как только Том понял, что тело короче, если это был Мёрчисон, до него дошло также, что у него нет головы. Голова отвалилась, отделилась. Том заставил себя похлопать по всему свертку. Нет головы.

Это даже к лучшему, потому что нет зубов, нет характерной носовой кости или еще чего-нибудь в этом роде. Том вылез из машины и открыл окна у водительского и пассажирских мест. От свертка исходил странный, затхлый запах, но это был запах не тлена, а скорее сырости. Том понимал, что ему нужно взглянуть на руки, чтобы проверить, есть ли на пальцах кольца. Нет головы. Где же она в таком случае? Уплыла вниз по течению, предположил Том. Нет, она не в реке.

Том быстро сел у машины, стараясь примоститься на ящик для инструментов, который оказался для него слишком низким, и привалился головой к переднему крылу. Ему стало дурно. Может ли он рисковать, ожидая, пока Эд появится здесь, чтобы оказать ему моральную поддержку?

Том выпрямился и заставил себя думать. Он мог бы сказать — в том случае, если Притчард обратится в полицию, — что ему подбросили отвратительный мешок с костями — он видел какие-то кости и несомненно чувствовал их запах, но ради приличия удалил его с глаз своей экономки и чувствовал такое отвращение, что не мог сам обратиться в полицию.

Однако в высшей степени нежелательно, чтобы полиция (вызванная Притчардом) появилась, когда он отправится встречать Эда Банбери в Руаси. Мадам Аннет вынуждена будет общаться с полицейскими. Те, конечно, будут искать труп, о котором сообщит Притчард, поиски не займут много времени, менее чем за полчаса они найдут сверток, подсчитал Том. Он наклонился и смочил лицо из колонки, стоявшей у дома с той стороны, откуда просматривалась дорожка.

Теперь он чувствовал себя лучше, хотя понимал, что с нетерпением ждет приезда Эда, чтобы тот поддержал его дух.

Предположим, что это труп другого человека, не Мёрчисона. Странно, какие только мысли не лезут в голову. Затем Том напомнил себе, что рыжевато-коричневый брезент был слишком похож на тот, которым они с Бернардом обернули труп.

Предположим, Притчард продолжает искать голову поблизости от того места, где он нашел тело. Что говорят жители Вуази? Заметил ли кто-нибудь из них что-то подозрительное? Том на пятьдесят процентов был уверен, что кто-нибудь что-то да заметил. Люди ходят вдоль берега реки, по мосту, откуда хорошо все просматривается. К несчастью, поднятый объект выглядит очень похожим на человеческое тело. Очевидно, две (или три?) веревки, которыми они с Бернардом обвязали тело, выдержали, иначе сверток оказался бы совсем в другом месте.

Том подумал о том, что неплохо бы поработать в саду полчаса или час для успокоения нервов, но настроения совсем не было. Мадам Аннет сейчас выйдет из дома за покупками, как она делает каждое утро. Оставалось полчаса до отъезда в аэропорт за Эдом.

Том поднялся наверх и быстро принял душ, хотя уже делал это утром, и переоделся.

Когда он спустился, в доме стояла тишина. Если сейчас зазвонит телефон, Том решил, что не ответит, хотя это может оказаться Элоиза. Его бесило, что ему приходится уезжать из дома почти на два часа. Сейчас без десяти десять. Том подошел к бару, выбрал самый тонкий бокал (на ножке) и налил «Реми Мартен», попробовал коньяк на язык и вдохнул аромат. Затем вымыл и вытер бокал на кухне и вернул его на место в бар. Бумажник, ключи, все на месте.

Том вышел и запер на замок входную дверь. Мадам Аннет заботливо открыла для него ворота. Выехав на проезжую дорогу, Том оставил их все также широко открытыми. Взяв направление на север, он поехал на средней скорости. Время у него есть, хотя никогда не знаешь, что может произойти на peripherique [55] .

От Порт-де-ла-Шапель он свернул на север, к огромному, мрачному зданию аропорта. Том не любил Руаси: круглый монстр в окружении многочисленных дорог, все они, конечно, пронумерованы, но если просмотрел первое обозначение, слишком поздно поворачивать назад.

Том припарковался на открытой стоянке. Он приехал по крайней мере на пятнадцать минут раньше.

Вскоре появился Эд с каким-то рюкзаком через плечо. По расстегнутому воротнику белой рубашки было видно, что ему жарко.

— Эд!

Эд не видел его. Том махнул рукой.

— Привет, Том!

Они обменялись крепким рукопожатием.

— Моя машина недалеко, — сказал Том. Эд нес маленький чемодан в руке, через плечо у него был перекинут плащ. — Давай поедем на этом автобусе! Как дела в Лондоне?

Все в порядке, сказал Эд, его поездка не вызвала трудностей, никто не проявил недовольства. Он может остаться до понедельника без всяких проблем, и даже дольше, если нужно.

— А как у тебя? Какие новости?

В маленьком желтом автобусе пришлось стоять. Том сморщил нос и дернул плечом:

— Ну, есть кое-что. Расскажу позже, не здесь.

Уже у Тома в машине Эд поинтересовался, как Элоиза путешествует в Марокко. Том спросил, бывал ли он в Вильперсе когда-нибудь, и Эд ответил, что нет, ни разу.

— Странно! — сказал Том. — Даже не верится!

— Почему же, — ответил Эд с дружеской улыбкой. — Ведь у нас деловые отношения, не так ли?

Эд засмеялся, словно над абсурдностью своего утверждения, потому что в какой-то степени их отношения были даже глубже, чем просто дружеские, — кроме того, не только дружеские. Предательство кого-нибудь из них по отношению к другому привело бы к позору, штрафу, может даже к тюрьме.

— Да, — согласился Том. — Не будем об этом. Скажи, что Джефф делает в эти выходные?

— Хм, я точно не знаю. — Эд явно наслаждался летним ветерком, дующим из окна. — Я звонил ему вчера вечером, сказал, что еду к тебе. Я также сказал, что он может тебе понадобиться. Думаю, это не повредит, Том.

— Нет, — согласился Том, — не повредит.

— А он может нам понадобиться, как ты считаешь?

Том озабоченно хмурился из-за перегруженности дороги. Выезд на уикенд уже начался, и дорога на юг была забита машинами. Том свернул, потом снова сделал поворот, размышляя над тем, когда сказать Эду о трупе: до или после ланча.

— Я пока еще не знаю.

— Какие здесь красивые поля! — сказал Эд, когда они покатили от Фонтенбло на восток. — Гораздо больше, чем в Англии, кажется.

Том ничего не ответил, но ему было приятно. Некоторые гости ничего не замечали, как будто были слепыми или грезили наяву, глядя в окно машины. Зд сумел оценить Бель-Омбр, восхитился впечатляющими воротами, которые, как напомнил ему Том со смехом, были пуленепробиваемыми, и похвалил пропорции дома.

— Да, а теперь... — Том припарковал «мерседес» недалеко от входной двери, подъехав к дому задним ходом. — Я должен рассказать тебе, Эд, кое-что очень неприятное. Я об этом и сам не подозревал до восьми часов сегодняшнего утра. Клянусь.