— Альма-матер Джейка Майерса.
— Верно. Она окончила колледж на год раньше него. И оба были членами некоего клуба под названием «Общество предпринимателей». Я пока не понял, чья это идея, но она наверняка была в курсе. Они все знали, каждый человек в этой цепочке.
— Черт возьми, — сказала Элли. — И Симански подходил как нельзя лучше.
— Но вернемся к Майерсу — он не мог начать убивать почти десять лет назад.
— Ты здорово потрудился этим утром, пока я теряла время, пытаясь вытащить из компьютера задний план фотографии. Ты случаем рак лечить не выучился, а?
— Нет, оставил это на послеобеденное время. Но дам тебе кое-какой совет насчет здоровья. — Он бросил взгляд на ее недоеденную булочку. — Тебе не приходило в голову повнимательнее относиться к тому, что ты ешь? Ты же не настолько юна.
— Я всегда внимательно рассматриваю то, что ем, перед тем как засунуть это себе в пасть.
— Хэтчер.
Оглянувшись, Элли увидела лейтенанта Экелса, стоявшего в дверях своего кабинета.
— Доброе утро, босс.
— Как рука?
— Гораздо лучше, спасибо.
— На два слова, оба.
Экелс закрыл дверь, не дожидаясь ответа.
— Ты это слышал? Он спросил про мою рану. Мой лейтенант беспокоится о моем здоровье. — Она сделала вид, что смахивает воображаемые слезы здоровой рукой. — Меня переполняют эмоции.
— Ты и вправду считаешь, что Саймон Найт спас твою задницу, верно?
— Вчера он так сказал.
— А ты не думаешь, что Экелс мог нас вызвать, чтобы отстранить тебя от дела окончательно? Он явно на взводе.
— Есть только один способ это проверить.
— Как у нас там с этим долбаным делом Симански?
Роган вкратце пересказал события предыдущего вечера, искусно умолчав о визите в больницу Элли. Он также доложил о стотысячном авансе наличными, который уплатил Майерс, и поделился своей версией насчет сговора Майерса и Симански, устроенного стараниями Сьюзан Паркер.
— Так, это мне нравится. Оба виновны. Майерс — в убийстве. Симански — в препятствовании правосудию. Мы их всех можем привлечь как соучастников в воспрепятствовании. Докажите это, и мы, возможно, выпутаемся из этого дела на раз-два.
Ни одно управление полиции не захотело бы признать, что арестован невиновный, но за подобное признание в случае с богатым парнишкой вроде Майерса можно влипнуть очень крупно, поплатившись и репутацией, и деньгами.
— Ты про все это знаешь, Хэтчер?
— Я сейчас не занимаюсь этим делом, сэр, но — да, Роган явно кое-что нащупал.
— Что значит «не занимаюсь этим делом»?
— Вчера вечером мне передали, что вы хотите отстранить меня…
— Вчера вечером я отослал тебя домой, потому что любому копу требуется передышка после того, как на него налетают с ножом. Так ты что, хочешь выйти из дела?
— Нет. Вовсе нет.
— Хорошо, поскольку оно твое. Твое и Рогана. Оно всегда было вашим. И мне жаль, если возникло недоразумение. Теперь вот что: значит ли это, что ты выкинешь из головы всю эту чушь насчет висяков Макилроя?
— Мы работаем по делу Харт. Я поняла.
Разумеется, если в тех папках обнаружилось бы что-то полезное по делу Челси Харт, она с радостью ухватилась бы за ниточки, куда бы они ни привели. Однако Элли уже начала задумываться, существует ли на самом деле сходство, которое ей привиделось в этих четырех делах, или, как сказал Экелс, это просто чушь.
— Еще кое-что, ребята. Сегодня утром я говорил с Саймоном Найтом.
Элли подавила желание улыбнуться Рогану.
— Поскольку и Майерс, и Симански взяты под стражу, на этапе предъявления обвинений мы должны действовать в тесном контакте с прокуратурой. С этого момента вы работаете непосредственно с Найтом и его помощником из отдела расследования убийств.
— И что это значит? — спросил Роган.
— Я хочу, чтобы вы считали их частью команды. Есть проблемы?
Оба детектива покачали головами, однако вид у Рогана был хмурый.
— Вот и славно. И не удивляйтесь, что я вас погоняю. Мне нужны новые данные.
— Конечно, сэр, — согласилась Элли, прежде чем они покинули кабинет вместе с Роганом.
— Ни хрена себе! — воскликнул Роган, когда они отошли на безопасное расстояние. — То, что произошло вчера, — недоразумение? Ты не шутила, говоря, что Найт скользкий тип.
— Прямо как шелк.
— Не слишком-то радуйся. Помнишь, как говорят: из огня да в полымя?
— Я знаю только, что нам надо позвонить остальным членам «идеальной команды» и сказать, что мы хотим поговорить с Сьюзан Паркер.
У Элли зажужжал телефон. Она взглянула на экран, опасаясь, что это снова Питер, но звонил Джесс.
— В чем дело?
— Только что звонила Кэнди [41] из «Флюидов».
— О, и конечно же это ее настоящее имя.
— Вчера ночью на парковке обнаружили труп.
Ее улыбка угасла.
— Одна из ваших девушек?
— Не в этом дело. Ну… это из-за тех папок, которые ты читала на днях тут, на диване. Я решил, тебе следует знать.
— Так в чем дело, Джесс?
— Когда Кэнди звонила, она сказала, то та девушка вся изрезана, а ее волосы выглядят как часть маскарадного костюма.
— Хэнк Додж. — Детективу, поджидавшему Элли в бюро судмедэкспертизы, было хорошо за пятьдесят. Высокий. Грузный. Спутанные седые волосы и пятидневная щетина. Она позвонила ему, чтобы выяснить подробности о трупе, найденном прошлой ночью возле «Флюидов», а он заявил, что ей следует приехать, если она хочет сама посмотреть на убитую. — Доктор Карр только что говорил мне, что уже встречался с вами.
Элли узнала бородатого патологоанатома, который проводил вскрытие Челси Харт. Она обменялась рукопожатиями с обоими мужчинами.
— Вы вовремя, детектив Хэтчер. Я как раз собирался начать вскрытие, когда вы позвонили детективу Доджу.
— Мне кажется, таким образом доктор вежливо выказывает надежду на существование серьезной причины, из-за которой вы просили нас подождать.
— Мой брат работает в клубе, возле которого нашли убитую. Мне кажется, здесь есть некоторое сходство с делом Харт.
— Ваш брат работает в сисько-баре? — удивился Додж.
— Длинная история. — На самом деле история была не такой уж длинной. Просто Джесс умудрился продержаться во «Флюидах» уже два месяца; на памяти Элли он впервые так долго работал в одном и том же месте. — Насколько я понимаю, это сходство связано с внешним видом тел. Поэтому я и надеялась увидеть убитую до вскрытия.