Тринадцать часов | Страница: 63

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Поэтому я и приехал, — сказал Нелл. — Из-за Адама.

Деккер нехотя остановился.

— И что?

— Мне кажется, я последний, кто видел его живым.

— Вы видели его вчера вечером? — насторожился Деккер, разворачиваясь к певцу.

Нелл кивнул:

— Около десяти мы ужинали в бистро «Бизерка».

— А потом?

— Потом я поехал домой.

— Ясно. — Деккер задумался. — А что Барнард?

— Не знаю, куда поехал Адам. Но сегодня утром я включил радио… — Нелл оглядел собравшихся. Они сидели слишком близко. Потом он посмотрел на Наташу; та встала и подошла поближе. — Мы с вами можем где-нибудь поговорить?

— О чем?

Нелл подошел к Деккеру вплотную и тихо сказал:

— По-моему, его смерть как-то связана с нашим вчерашним разговором. Я, конечно, не уверен, но…

— О чем вы разговаривали, мистер Нелл?

Певцу стало явно не по себе.

— А можно поговорить где-нибудь в другом месте? — прошептал он.

Деккер подавил вздох.

— Если можно, уложитесь минуты в две…

— Постараюсь. Только, пожалуйста, не думайте, что я… ну, понимаете…

— Нет, мистер Нелл, не понимаю. — Франсман Деккер посмотрел на Наташу. Красавица терпеливо ждала всего в нескольких шагах от них. Потом он перевел взгляд на Нелла. — Подождите меня, я сейчас…

— Да, разумеется.


Бенни Гриссел не очень любил сидеть на одном месте и ждать неизвестно чего. Поэтому он вышел из диспетчерской, спустился в дежурную часть, где было, как всегда, многолюдно, и мимо охранников вышел на Бёйтенкант-стрит. Голова гудела от обилия мыслей, а кураж прошел. Вряд ли они ее найдут. Четырнадцать патрульных машин прочесывают город в шахматном порядке, а одна машина стоит на Лонг-стрит; беглянку караулят у хостела «Кот и лось». В их распоряжении десять нарядов патрульных, два из которых сейчас обыскивают парк Кампани-Гарденз. Со стороны Столовой горы вернулся вертолет; пилот осмотрел сверху весь город! Никаких признаков Рейчел Андерсон.

Куда же она подевалась?

Гриссел подошел к машине, отпер ее и достал из бардачка пачку «Честерфилда». Запер машину и с сигаретами в руках остановился на тротуаре.

Чего он не учел?

Возможно, утром, в череде сумбурных событий, он действительно упустил что-то важное. Знакомое чувство! В день, когда совершается преступление, от обилия данных голова идет кругом. В ней вертятся какие-то обрывки, кусочки, они нагромождаются, налезают друг на друга. Но проходит время — иногда нужно просто хорошенько выспаться, и подсознание все расставляет по местам, как секретарша-копуша, которая работает по-своему, в своем ритме, неторопливо.

Гриссел вынул из пачки сигарету, сунул ее в рот.

Он действительно что-то упускает…

Он вытащил спичку.

«Фельдмаршал» Джереми Урсон и поиски рюкзака.

Гриссел быстро зашагал по тротуару, сунув спички в карман брюк, а сигарету — назад, в пачку. Он направлялся в участок. Неужели подсознание подсказывало только это?

Вернувшись в диспетчерскую, он спросил констебля, где телефонный справочник.

— В дежурной части.

Гриссел взял справочник и принялся на ходу листать его. Естественно, телефонные номера органов местного самоуправления в самом конце. Найдя номер муниципальной полиции, он положил справочник на старый казенный стол темного дерева, рядом с картами, блокнотом, ручкой и мобильником. Отметив номер пальцем, он набрал его. Через два гудка ответил женский голос:

— Муниципальная полиция Кейптауна. Добрый день. — И на африкаансе: — Goeimiddag.

— Пожалуйста, позовите Джереми Урсона.

— Не вешайте трубку. — Его переключили. Телефон звонил долго.

Наконец ответил мужской голос:

— Муниципальная полиция.

— Джереми Урсон?

— Джереми сейчас нет.

— Говорит инсп… капитан Бенни Гриссел, ЮАПС. Где его найти? У меня срочное дело.

— Подождите… — Говоривший прикрыл микрофон рукой и пробормотал что-то неразборчивое. — Он должен скоро вернуться. Хотите его мобильный номер?

— Да, пожалуйста. — Гриссел потянулся за ручкой и блокнотом.

Ему продиктовали номер, и Гриссел записал его. Поблагодарив, отключился и набрал номер Урсона. Тот ответил сразу:

— Джереми.

— Бенни Гриссел, ЮАПС. Сегодня утром мы с вами разговаривали на Лонг-стрит.

— А, помню, — без всякого воодушевления ответил Урсон.

— Вы что-нибудь нашли?

— Где?

— В окрестностях. Вы принесли рюкзак и собирались поискать…

— Ах да… Нет, ничего интересного.

Гриссела было не так-то просто отшить.

— Пожалуйста, опишите поточнее, где именно вы искали?

— Надо выяснить. Я ведь не сам бегал по улицам. У меня и своей работы хватает.

— Мне казалось, что борьба с преступностью и есть ваша работа.

— Ваше дело — не единственное, по которому мы работаем.

В самом деле, им еще надо выписывать штрафы за неправильную парковку. Гриссел с трудом сдержался и вернулся к насущному:

— Вы совершенно уверены в том, что ничего не нашли?

— Из ее вещей — ничего.

— Значит, кое-что все-таки нашли?

— На улицах валяется полно всякого мусора. Мои ребята насобирали целый мешок всякой дряни, но там нет ни паспорта, ни сумочки, ничего, что могло бы принадлежать американской туристке.

— Откуда вы знаете?

— Думаете, я дурак?

Господи! Гриссел медленно и глубоко вздохнул.

— Нет, я не думаю, что вы дурак. Где тот мешок?

Урсон ответил не сразу.

— Где вы сейчас?

— Нет, скажите, где мешок, и я велю забрать его.


Наташа Абадер отперла кабинет Адама Барнарда и сказала:

— Если захотите включить его ноутбук, мне придется набрать для вас пароль.

Она вошла. Деккер за ней. Все стены были увешаны фотографиями в рамках под стеклом: Барнард и звезды. Мужчины обнимали Барнарда за плечи, женщины — за талию. Все снимки были подписаны; везде черным толстым фломастером приписаны слова благодарности: «Спасибо, Адам!», «Адама — в президенты!», «С любовью и благодарностью!!!», «Звезда на моем небе», «Ты мой любимый». Сердечки, крестики, обозначающие поцелуи, музыкальные ноты.

Деккер посмотрел на стол, на котором, по ее собственному признанию, Мелинда Гейсер изменила мужу. Если не считать ноутбука, на столе больше ничего не было. У него разыгралось воображение; он представил, как Мелинда лежит на спине совершенно голая, закинув ноги на плечи стоящего Барнарда, широко раскрыв рот, и кричит в угаре страсти так, что крики слышны через тонкую перегородку.