Тринадцать часов | Страница: 70

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Погодите, погодите. Она подошла и заговорила с ними? О чем? Вы не слышали?

— Да нет, я… внимания не обратил.

— Ты пялился на ее задницу, — злобно заметила официантка.

Бармен сделал вид, что пропустил ее слова мимо ушей.

— А потом она ушла?

— Я не видел, как она выходила.

— Она долго разговаривала с теми двумя?

Бармен задумался.

— Слушайте, я не видел, как она к ним подошла, мы ведь постоянно в движении. Барменов не хватает, приходится крутиться. Я только видел, как она стояла вон там; я мельком взглянул на нее, и меня окликнул клиент. Когда появилось время разглядеть ее как следует, я обратил внимание на ее задницу. Я пошел сказать об этом Энди, а когда хотел показать ему девушку, она уже ушла. Она недолго простояла у стойки. Минут пять. Или десять..

— Те два парня уходили второпях?

— Да, очень спешили.

— Когда это было?

— Приблизительно… Поздно, точно не скажу, но, наверное, уже во втором часу ночи.

Гриссел и Вуси переглянулись. Все интереснее и интереснее.

— Значит, одного из парней вы здесь уже видели?

— Да, по-моему. Его лицо показалось мне знакомым.

— Опишите его.

— Высокий… — Бармен замолчал.

— Старый? Молодой? Черный? Белый?

— Белый, примерно моего возраста, двадцать с чем-то, волосы темные, короткая стрижка, очень загорелый…

— А второй?

— Чернокожий, тоже двадцати с чем-то лет…

Вдруг официант с деревянными бусами ткнул пальцем в сторону входной двери у Гриссела за спиной и сказал:

— Вон тот парень вчера сидел за их столиком!

Детективы круто развернулись. У входа, прислонившись к стенке, терпеливо ждали трое констеблей ЮАПС в форме. Перед одним на полу стоял большой прозрачный пакет для мусора. Между констеблями стояли Оливер Сэндс и еще один молодой человек, которого Гриссел раньше не видел.

— Да, мы знаем, — кивнул Гриссел.

— Тот, второй, — кассир из ресторана Карлуччи. — Вуси встал. Гриссел зашагал за ним.

— Пакет от муниципалов? — спросил Гриссел одного из констеблей.

— Да, инспектор.

— Капитан! — поправил его Матт Яуберт из-за стола.

— Неужели правда, Бенни? — воскликнул Вуси. В его голосе слышалась неподдельная радость.


Перед тем как уйти из кабинета Адама Барнарда, Франсман Деккер позвонил в отдел судебно-медицинской экспертизы.

— Джимми, — отозвался Тонкий.

— Джимми, говорит Франсман Деккер. Я по делу Барнарда. Скажи, вы его мобильный телефон не находили?

Джимми не сразу сообразил, что к чему.

— А ну, погоди…

Деккер услышал, как Джимми, понизив голос, обращается к кому-то:

— Арни, мы находили мобильник застреленного музыкального магната? — и в трубку: — Нет, Франсман. На месте преступления ни черта не было.

— А в машине?

— Тоже.

— Спасибо, Джимми. — Деккер задумался, открыл дверь кабинета и подошел к столу Наташи Абадер. Она разговаривала по телефону, но, когда Деккер приблизился, закрыла трубку рукой и вопросительно подняла на него глаза. — Какой номер мобильного телефона Адама Барнарда?

Продолжая закрывать ладонью микрофон, она продиктовала номер. Деккер тут же набрал его.

— Спасибо. — Слушая гудки, он отошел прочь и зашагал по коридору. Может быть, мобильник Барнарда у него в кабинете? Но тогда из коридора был бы слышен звонок. Нет, гудки раздавались только в его трубке. Они не прекращались. И когда Деккер уже ждал, что вот-вот включится автоответчик, знакомый голос произнес:

— Алло!

— Кто это? — удивленно спросил Франсман Деккер.

— Капитан ЮАПС Бенни Гриссел.

— Капитан?! — переспросил ошеломленный Деккер.


Гриссел и Вуси надеялись, что кассир из ресторана Карлуччи опознает кого-нибудь из служащих клуба «Ван Хункс». Неожиданно заверещал чей-то мобильник. Звонок был стилизован под старинный. Многие кинулись смотреть свои телефоны. Вдруг один из констеблей сказал:

— Звонит тут, в пакете.

Гриссел вскрыл пакет для мусора и принялся рыться в нем. Выудил мобильный телефон. Некоторое время недоверчиво смотрел на него, прежде чем ответить. Поначалу разговор не клеился — откуда незнакомец его знает? Наконец загадка разрешилась.

— Бенни, говорит Франсман Деккер. Я только что набрал номер Адама Барнарда!

— Ты шутишь.

— Нет!

— Ты даже не представляешь, откуда я выудил этот телефон! Он лежал в черной туфле, в пакете со всякой всячиной, которую муниципалы сегодня утром насобирали на улицах, неподалеку от места убийства у церкви.

— В туфле?! Какого размера?

Гриссел вынул туфлю, заглянул внутрь, но ничего не увидел. Он перевернул туфлю. Цифры почти стерлись.

— Сорок четвертого с половиной.

— Черт! Просто невероятно! Где муниципалы это нашли?

— Не знаю; тебе придется спросить Джереми Урсона. Он там в чине фельдмаршала, не меньше.

— Что такое «фельдмаршал»?

— Я хочу сказать, он в каком-то высоком чине. Погоди, сейчас продиктую тебе его номер… — Гриссел полез за своим телефоном.

— Значит, ты теперь капитан? — От Гриссела не укрылась зависть в голосе Деккера. Неожиданно цветной детектив попросил: — Пожалуйста, посмотри, куда звонили с этого телефона.

— Погоди. — Гриссел не сразу освоился с кнопками; он не был знаком с телефонами этой фирмы.

— По словам свидетеля, Барнард звонил кому-то вчера вечером, от половины десятого до десяти, — сказал Деккер.

Наконец Гриссел нашел нужную иконку. На экране появилась надпись: «Пусто».

— Здесь ничего нет, — сказал он Деккеру.


Зазвонил телефон. Барри ответил, не сводя взгляда с грузовичка, который привез продукты. Грузовичок стоял на углу, перед рестораном Карлуччи.

— Барри.

— Почему они до сих пор не вошли в дом? — спросил седобородый.

— Не могут. Тут на углу грузовик; в ресторан привезли продукты. Грузовик стоит на Аппер-Ориндж, и водитель смотрит как раз в ту сторону.

— Давно он там стоит?

— Да, они уже давно разгружаются, так что, наверное, скоро уедут…

На противоположном конце линии несколько секунд молчали.

— Мы выбиваемся из графика.

Барри впервые расслышал в голосе седобородого озабоченные нотки. Впрочем, его собеседник быстро взял себя в руки: