Адское пламя | Страница: 49

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Может, они уже нашли Харри.

— Это было бы неплохо. — Я снова углубился в распечатки, пытаясь углядеть, нет ли там чего необычного.

Кейт тоже стала просматривать свою пачку.

— Вот тут список пассажиров одиннадцатичасового рейса «Континентал коммьютэр» из Бостона в субботу… Ух ты!

— Ух ты — что?

— Эдуард Уолфер. Знаешь, кто это?

— Ага. Он был центральным нападающим в команде…

— Он заместитель министра обороны. Ястреб из ястребов, всеми средствами подталкивает нас к войне с Ираком. Близок к президенту. Его часто показывают по телику.

— Видимо, тот самый парень, которого тут кто-то опознал.

— Да, а вот еще одна птица высокого полета — Пол Данн, советник президента…

— …по вопросам национальной безопасности и член Совета национальной безопасности.

— Точно. Откуда ты знаешь?

— Вопрос вполне достойный.

— И почему тебе так нравится валять дурака?

— Это отличное прикрытие в моменты, когда я действительно чувствую себя полным дураком. Итак, Уолфер и Данн прилетели сюда в субботу, плюс еще двое, если верить Бетти, и все они поехали в клуб «Кастер-Хилл».

Кейт снова углубилась в список пассажиров, прибывших одиннадцатичасовым рейсом в субботу из Бостона.

— Было еще девять человек на этом рейсе, но другие имена не вызывают никаких ассоциаций, так что мы не знаем, кто также входил в эту четверку.

— Правильно. — Я продолжал просматривать свою пачку списков. — Уолфер и Данн улетели вчера первым утренним рейсом в Бостон с последующей пересадкой на Вашингтон.

Она задумчиво кивнула.

— Это должно что-то означать?

— Ну, на первый взгляд практически ничего не означает. Многие богатенькие и высокопоставленные парни собираются вместе на трехдневный уик-энд в охотничьем домике в горах, которым владеет миллиардер. Что-то вроде уик-эндов с прослушиванием классического рока или собраний «Карлайл груп», [16] на которых несколько промышленников и представителей СМИ обсуждают всякие хитрые делишки и проблемы — взлет цен на нефть, финансовые и политические сделки, заговоры с целью завладеть всей планетой и все такое прочее. Но иной раз это просто банда богатеев, собравшихся вместе, чтобы отдохнуть, расслабиться, поиграть в картишки, поболтать о бабах и порассказывать сальные анекдоты.

Кейт задумчиво проговорила:

— Иной раз, конечно, бывает и так. Но на сей раз некто из министерства юстиции приказал следить за этим сборищем.

— В этом-то все и дело.

— И такое случается не каждый день, — продолжала она, — чтобы минюст возжелал пронаблюдать за заместителем министра обороны, советником президента и кто знает за кем еще из этого клуба.

— Лихая нам предстоит работенка! — заметил я, продолжая просматривать списки. — Придется наводить справки о каждом, кто прилетел сюда коммерческими рейсами за последние несколько дней, и попытаться отследить, какие между ними связи, если они вообще имеются. А потом придется выяснить, что приказали узнать Харри в ходе слежки и наблюдения: то есть кто именно проследовал отсюда в клуб «Кастер-Хилл».

— Не думаю, что это наше дело, — ответила Кейт. — Том об этом не говорил.

— Следует иногда и самим проявлять инициативу. Тому это нравится, и, кстати, пошел он в жопу.

Подошла официантка, и один из нас заказал чизбургер с двойным беконом, а второй — салат «Кобб», дьявол его знает, что это такое.

Тут заверещал мой пейджер, и я посмотрел на номер. Ничего удивительного, это снова был Том Уолш.

— Ладно, я сейчас ему перезвоню.

— Нет, это я ему перезвоню! — заявила Кейт.

— Позволь лучше мне. Он меня любит и уважает. — Я набрал номер мобильника Тома и спросил: — Вы меня вызывали?

— Да, я вызывал вас по пейджеру, и Кейт тоже. И по телефону вам обоим звонил. Вы же должны были со мной связаться, прилетев на место.

— Мы только что сели. Сильный встречный ветер.

— А пилот сообщает, что вы там уже почти час болтаетесь.

— Тут была длинная очередь желающих взять напрокат машину. Гораздо важнее узнать, что слышно про Харри.

— Пока ничего. — Он сообщил мне еще какую-то ерунду и сказал: — Я хочу, чтобы вы поехали в региональное управление полиции штата в Рэй-Брук. Это в нескольких милях от Саранак-Лейк. Свяжитесь там с майором Хэнком Шеффером, начальником отдела Б, и согласуйте все поисковые операции. Можете предложить ему свои услуги и поучаствовать в поисках.

— О'кей. Это все?

— Пока — все. И вот еще что: мы тут используем свои связи, чтобы заполучить несколько рот солдат из Кэмп-Драма, чтобы и их задействовать в прочесывании местности. Это значительно ускорит дело. Скажите Шефферу, что мы все еще занимаемся этой проблемой.

— Скажем.

— Позвоните мне, когда переговорите с ним.

— Позвоним.

— О'кей. Кейт рядом?

— Она в дамской комнате.

— Передайте ей, чтобы мне позвонила.

— Передам.

— Чем вы сейчас занимаетесь?

— Жду, когда принесут чизбургер с двойным беконом.

— О'кей… не болтайтесь в аэропорту слишком долго и не задавайте никому никаких вопросов.

— Что вы имеете в виду?

— Просто поезжайте в полицейское управление как можно скорее. И даже не думайте приближаться к клубу…

— Понял вас.

— Хорошо. У меня все.

Я отключил сотовый, и Кейт спросила:

— Что он сказал?

Я отпил кофе и вернулся к распечаткам.

— Он хочет, чтобы мы поехали в клуб «Кастер-Хилл» и спросили, нет ли там Бэйна Мэдокса, а если он там, то поговорили с ним и поглядели, нет ли там кого еще.

— Он так и сказал?

— Ну, у него вышло не столь длинно.

— Он не просил меня ему позвонить?

— Когда у тебя возникнет такое желание.

Она начала проявлять нетерпение и резко спросила:

— Джон, какого черта, он же…

— Вот какое дело: про Харри ничего нового. А Уолш хочет, чтобы мы связались с полицией штата, помогли им в поисках, но ничего не вынюхивали в аэропорту. С этим он, правда, опоздал, — добавил я.

— Я не слышала ничего по поводу поездки в клуб «Кастер-Хилл».

— А почему бы тебе не отправиться в управление полиции? А я поеду в «Кастер-Хилл».