— Добрый вечер. Роман Гонтарь. — И протянул руку.
— Аркадий Половцев.
— Я работник службы безопасности и охраняю эту женщину.
— А что, ей что-то угрожает?
— Да, и я получил четкие инструкции ни в коем случае не допускать ее ухода из дома. Однако она проявила завидную настойчивость, и мне не остается ничего другого, как сопровождать ее этой ночью. Я очень надеюсь на ваше благоразумие, товарищ капитан второго ранга.
— Ну, раз так, сопровождайте. С охраной даже как-то солиднее. Сейчас только ленивые без охраны ходят. А какие инструкции на случай нештатных ситуаций?
— Вы должны в точности следовать моим указаниям. Если со мной что-то случится, вы должны сделать все, чтобы ее спасти.
— Ну что ж, это входит и в мои планы тоже, — усмехнулся Половцев.
— Прекратите запугивать моих кавалеров, Роман, — потребовала вышедшая из машины Эмилия. — Капитан уже выбирает запасную гавань.
— Эмилия, — представилась она Половцеву и протянула руку.
— Аркадий. — Половцев поклонился и поцеловал руку баронессы. — Я предлагаю поужинать. Здесь в Алупке есть чудный ресторанчик прямо над морем.
Половцев с Эмилией сидели за столиком на открытой террасе ресторана, пили новосветовское шампанское и любовались скалами алупкинского пляжа.
— Я так понимаю, что никакой особенной откровенности, кто вы и что тут делаете, мне от вас ожидать не приходится, — предположил Половцев.
— Ну, до определенных пределов, капитан.
— Понятно. Ну хотя бы скажите, вы замужем или нет?
— Я вдова. А вы что же, собрались мне делать предложение?
— Думаю, было бы слишком опрометчиво с моей стороны делать предложение даме через пятнадцать минут знакомства, но не скрою, я к этому близок.
— Не рискуйте так, Аркадий. Женщины часто оказываются совсем не такими, какими они кажутся. Вы же обо мне совершенно ничего не знаете.
— В отсутствие информации мне всегда помогает наблюдательность.
— Интересно, и что же она вам говорит в данном случае?
— Вы родом из Прибалтики. Вас выдает излишне правильное произношение. Таким литературно правильным языком в России уже не говорят. Вы из обеспеченной интеллигентной семьи, скорее всего получили гуманитарное образование. Я бы не удивился, если бы вы свободно владели европейскими языками, например немецким или французским.
Удивленная Эмилия весело посмотрела на Половцева.
— Да вы настоящий оракул.
— Вот видите, нормальная российская баба сказала бы «колдун» или, на крайний случай, «экстрасенс», а «оракул» звучит слишком по-книжному.
— Да? Странно, ведь оракул — это древнегреческий предсказатель, прорицатель, что же тут неправильного?
— Ничего, кроме того, что древнегреческий в наших школах уже не проходят лет этак восемьдесят.
— Ну ладно, что еще подсказывает вам ваша интуиция?
— Наблюдательность, мадам. Я интуиции не доверяю. У вас был муж, который занимал административный пост, скорее всего в области, связанной с научной деятельностью. Во всяком случае, он был человек с положением, достаточно обеспеченный по тогдашним меркам, и вы жили в достатке, — продолжал импровизировать Аркадий. — Несколько странно, что вы до этого не были в Крыму. Обычно такие семьи любили отдыхать именно здесь. Хотя скорее всего у мужа было какое-нибудь хобби типа альпинизма или, там, сплава по рекам, и он вовлек вас в свои походы.
— Ах, капитан, иногда жизнь бывает занимательней любых наших фантазий.
Гонтарь стоял у входа рядом с местным секьюрити и наблюдал за террасой. Его внимание привлек молодой высокий парень в яркой гавайской рубахе. Парень подошел к барной стойке и сделал заказ бармену. Получив свою выпивку, он развернулся спиной к бару и начал лениво наблюдать за публикой в зале. Взгляд его остановился на Эмилии, тут он явно забеспокоился и стал лихорадочно шарить по карманам. Наконец из заднего кармана брюк он вытащил какую-то фотографию и начал сверять изображение с живой картинкой. Видимо, результаты вполне его удовлетворили, он бросил бармену деньги и заспешил к выходу. Роман тихо выскользнул за ним. По пути парень довольно громко беседовал с кем-то по телефону.
— Я срисовал ее, Окунь, это она. Чтоб мне с места не сойти… С каким-то кентом, военным мореманом… Нет, только пришли. Им при мне салаты официант принес, и шампанское у них почти полное. Я просек, когда выходил… Я думаю, еще час, не меньше. Да им и деться-то некуда. Перекройте в обе стороны, а я тут подстрахую, мне халдей с ресторана их машину показал… Машина? Белый «опель»… Номера? Сейчас узнаю и перезвоню.
Роман отстал, повернул назад в темную аллею и быстрым шагом вернулся в ресторан. Он подошел к столику и тихим голосом сообщил:
— Вас обнаружили.
— О боже, только не это. — Кровь отхлынула от лица Эмилии, и оно сразу стало белым.
— Один уже сторожит вас на парковке, а дороги будут перекрыты минут через десять. Так что на машине нам не уйти.
— Давай, командир, командуй. Каковы наши действия? — вопросительно посмотрел на Романа Половцев.
— Вон, видите катер у причала? Мужик возле него вертится. Это наш единственный шанс.
Половцев встал, оставил деньги на столе и показал на них официанту. Официант кивнул.
— Пошли. — Он взял полуживую от страха Эмилию за руку и решительно повел к выходу.
— Что, уже уходите? — с сожалением спросил метрдотель у входа.
— Да, дела, надо идти.
— Служба, — понимающе закивал администратор, провожая их к выходу, и, как только Эмилия со спутниками вышли из ресторана, немедленно стал звонить кому-то по мобильному.
Половцев уверенно шел впереди, за ним Эмилия, а замыкал небольшой отряд Гонтарь. Они поднялись по аллее и вместо того, чтобы начать подыматься вверх к стоянке, резко свернули влево, вниз к причалу.
— Эй, капитан, заводи свой пароход, — закричал Роман, приближаясь к хозяину катера.
— Ты че, мужик, какой пароход! Я ночью в море не хожу, — прокричал в ответ рулевой, с опаской глядя на приближающуюся группу.
— Так. У тебя, командир, есть выбор. Либо мы забираем твое корыто и топим его где-нибудь под Симеизом, либо ты берешь бабки, — тут Роман достал из бумажника доллары, — и везешь нас, куда мы скажем. Не бойся, тут недалеко. Через пару часов уже будешь дома.
Рулевой колебался недолго.
— Грузитесь, — пригласил он, подавая Эмилии руку.
Катер отвалил от причала.
— Куда? — коротко спросил рулевой.
— Давай к Форосу, — приказал Гонтарь. — И топовый гаси.
Рулевой недовольно покачал головой, но топовые огни выключил.