— А я тебе такого не скажу! Тебе просто необходима операция. К тому же, насколько я понял, парень, который будет долбить тебе челюсть, не какой-то недоучка, а настоящий специалист.
Джо печально покачал головой:
— Значит, ты считаешь, надо идти?
— Надо. Мы тут как-нибудь обойдемся без тебя. А ты отдохни.
— Кто это отдыхает в больнице, хотел бы я знать?
— Ну, не работать же ты там будешь.
Джо встал.
— Ладно. Поеду сейчас домой, посплю, потом поеду туда.
Дэнни тоже встал и протянул ему руку:
— Не волнуйся. У нас тут все под контролем.
— О'кей. Если что, сразу дай знать.
— Если что, я сохраню память о тебе.
— Детектив Лаккези? — Высокий и тощий человек вошел в палату. — Я доктор Брэнфилд. Я буду вас оперировать.
— Здравствуйте, доктор. Как поживаете?
Брэнфилд улыбнулся:
— Я поживаю отлично, чего и вам желаю. А чтобы вы не волновались, должен сказать, что вас ожидает совершенно заурядная операция. Я таких сделал больше, чем любой другой хирург в Соединенных Штатах, так что для меня это что-то вроде прогулки в парке. И для вас это будет точно такой же прогулкой… если вы когда-нибудь гуляли, лежа на спине и под общим наркозом.
Джо попытался улыбнуться, но это у него не слишком получилось.
— Вам не о чем волноваться, продолжал Брэнфилд, — не пройдет и полчаса, как все будет позади. И вы начнете совсем по-другому жевать бифштексы. Ладно, увидимся в операционной. — И он вышел за дверь.
Тут зазвонил мобильник. Это была эсэмэска от Анны: «Желаю удачи! Мы все время думаем о тебе».
— Ну, готовы к отплытию? — раздался в дверях веселый мужской голос.
Джо взглянул на медбрата, вздохнул и бодро ответил:
— Полный вперед!
Его переложили на каталку. Он молча смотрел в потолок, наблюдая, как уплывают назад лампы в коридоре, пока его катили к анестезиологу. Медбрат, толкавший каталку на повышенной скорости, толковал что-то о своем сотовом телефоне и о скверном прохождении сигнала мобильной связи в его новой квартире. Джо очень хотелось его стукнуть. Пальцы уже были сжаты в кулаки, руки, лежавшие по бокам, напряжены. Он попытался расслабиться, но тут что-то произошло с его дыханием — оно замедлилось и приостановилось, как автомобиль на нейтральной передаче.
Медбрат внимательно посмотрел на него:
— Все будет в порядке. Просто несколько раз глубоко вдохните. Честно, в этом все дело. Вдох — выдох. Вдох — выдох.
Джо взглянул на него с ненавистью. Поскольку вдруг осознал, что этот медбрат — единственный человек, который мешает ему спрыгнуть с каталки и выскочить на улицу прямо в больничном халате.
Однако Джо выполнил указания медика, и ему наконец удалось справиться с дыханием.
— Спасибо, — буркнул он.
— А-а, не стоит. О'кей, вот мы и приехали.
Джо посмотрел на дверь операционной:
— Быстро добрались. Здорово вы каталки водите.
Медбрат завез его в операционную, где уже находилась бригада хирургов, и попрощался. В углу помещения стоял врач и о чем-то пересмеивался с операционными сестрами, потом он повернулся и посмотрел на Джо. Подошедшая сестра представила его:
— Это доктор Графф, ваш анестезиолог.
— Привет! — улыбнулся доктор. — Ну, начнем. Сейчас мы сделаем первый шаг к вашему выздоровлению. Я вам кое-что введу, и, прежде чем вы успеете досчитать до десяти, почувствуете, как уплываете куда-то…
Но Джо вдруг поднялся на каталке.
— Не беспокойтесь, все в порядке, — сказала ему сестра. — Вам сейчас…
— Извините. — Джо спрыгнул на пол. — Мне надо выйти. — Только сейчас вдруг все стало на свои места.
Мартинес поставил на стол Дэнни стаканчик кофе:
— С молоком, два куска сахара.
— Память у тебя что надо. — Дэнни посмотрел на часы. — Наверное, Джо сейчас как раз резать повезли.
Мартинес присел на край его стола:
— Это много времени займет?
— День-два.
— Мне даже подумать противно, что кто-то может ковыряться в моей морде. — Мартинес потер челюсть. — Мне даже лазерная хирургия не по нраву. Боюсь я всего этого до смерти.
— Джо, я думаю, тоже трясется.
Зазвонил мобильник Дэнни.
— Забери меня из этой гребаной больницы!
— Джо?! — изумился Дэнни. — Ты разве не в операционной?
— Я недостаточно прилично одет, чтобы стоять в вестибюле больницы и болтать с тобой о всякой ерунде! Приезжай побыстрее, черт тебя возьми!
— Значит, одежды у тебя нет?
— Есть, надо только найти свою палату.
— Ладно, я уже еду! А как же операция? — спохватился Дэнни, но напарник уже дал отбой.
Джо и Дэнни отъехали от города миль на семь, в спокойный и тихий сельский район — прекрасное место для новой реабилитационной клиники. Они проехали по дорожке, которая вилась между не до конца оформленными клумбами и вела к главному зданию. Потом прошли мимо пустого столика администратора и остановились возле стопки табличек с указателями, переложенных картоном и прислоненных к стене. Их еще не прикрепили куда следует, кроме одной, на которой была нарисована аккуратная черная стрелка, указывающая дорогу к кабинету Джулии Эмбри.
Они постучали, но открыли дверь, не дожидаясь ответа. Джулия аж подскочила от неожиданности в своем кресле и с трудом из него выбралась.
— Где Мэри?! — заорал Джо.
Джулия побледнела:
— Она в безопасности.
— Вам известно, сколько людей занято ее поисками?! — продолжал орать Джо. — Вы что, с ума спятили?!
Дэнни успокаивающе положил руку ему на плечо. Джо сбросил ее.
— Что за чертовщина у вас тут творится?!
Джулия начала плакать.
— Вот только ваших слез мне недоставало! Перестаньте реветь, черт бы вас побрал!
— Джо, прекрати. — Дэнни обернулся к Джулии: — Миссис Эмбри, мы рады слышать, что Мэри в безопасности.
— Спасибо.
— Где она?
— В своей новой квартире. Я ее рано утром сюда перевезла. У меня просто не было сил смотреть, как она мучается. Я знаю, что она вам звонила. И еще я знаю, что вы были к ней очень добры. Но ее жизнь опять перевернулась вверх дном, и я не хотела, чтоб она и дальше страдала. Сил не было на это смотреть.
— Стен тоже здесь?
— Да.