— Господи, — вздохнул Фарман, упирая руки в бока. — Не знаю, что происходит с этим парнем. Я стараюсь вложить в него хоть немного ума, а он вон что творит.
— Он сильно избил парня Крейнов, — сообщил Мендес. — Возможно, они подадут в суд.
— Господи Иисусе. — Фарман посмотрел в одну сторону, потом в другую, словно ожидал, что Иисус явится перед ним.
Но Иисус не явился. Явилась Энн Наварре. Учительница вышла из здания школы и направилась к нему с решительностью Наполеона:
— Мистер Фарман, могу я с вами поговорить?
— У меня нет времени…
— У вас нет времени поговорить о том, что ваш сын принес в школу человеческий палец? Разве может быть что-нибудь более важное, чем это?
— У меня работа, мисс Наварре.
— Да. Она называется «отец». И занимаются ею, когда появляются дети. Вас совсем не беспокоит то, что у вашего сына серьезные проблемы?
Винс наблюдал, как краснеет лицо Фармана. Помощник шерифа не мог позволить, чтобы ему устраивали выволочку на глазах коллег. Энн Наварре, по всей видимости, это не волновало. Она стояла перед ним, как агрессивная мышка, дразнящая льва.
— Дэннис нуждается в помощи. В профессиональной помощи.
Фарман склонился над ней, будто пытаясь подавить ее своими габаритами.
— Не надо указывать, как мне воспитывать моего ребенка. Сюда едет моя жена, она разберется с Дэннисом.
— Буду только рада, — сказала Энн. — Хотя бы избиение будет отложено.
— Да как вы смеете! — взревел Фарман, угрожающе приближаясь к ней.
Винс встал между ними.
— Брейк, ребята. Остыньте.
Он заставил Энн Наварре отступить на несколько шагов, и тут к обочине припарковалась машина Шэрон Фарман. Фрэнк Фарман с облегчением выдохнул, словно спуская пар, как автоклав.
— Жена займется Дэннисом, — произнес он, обращаясь к Мендесу. — Нам надо идти.
— Куда?
— Только что сообщили по рации: с воздуха засекли две машины — Лизы Уорвик и Карли Викерс. Диксон хочет, чтобы мы приехали.
Машины были припаркованы на огромном поле, затерявшись среди сотен остальных и скрытые от глаз. Территория принадлежала торговцу металлоломом Гордону Селлзу.
Мендес вышел из машины. Вертолет, принадлежащий офису шерифа, приземлился, а три других вертолета с логотипами телевидения Лос-Анджелеса кружили над головой, рассекая воздух лопастями. Мини-вэны новостных каналов опутывали все дороги, а фотографы и репортеры слетались сюда, словно комары, которым не терпится напасть на что-нибудь вкусное.
Фрэнк Фарман выкрикивал инструкции полудюжине полицейских, которые пытались оцепить территорию желтой лентой. Диксон расположился рядом с золотистой «шеви нова» Карли Викерс, давая указания штатному фотографу и оператору, пока те снимали машину, стоящие автомобили и близлежащую территорию со всех возможных ракурсов.
— Тони, — сказал Диксон. — Отгоним машины в наш гараж и там с ними разберемся.
— О’кей. Где машина Лизы Уорвик?
— Через два ряда, позади. — Он указал в направлении нескольких полицейских, которые встали вокруг машины. — Пилот вертолета говорит, что эта машина приехала сюда с какой-то грязной проселочной дороги от задних ворот — там на траве черные следы от шин.
— Пару дней назад, — добавил Мендес.
— Тут еще и пресса повсюду, — сказал Диксон. — Кто-то прознал про заклеенные глаза и рты Уорвик и Джули Паулсон.
— Черт. Утечка информации из управления?
— Не знаю.
— Может, убийца сам распустил слух, — сказал Мендес. — Винс считает, что парень хочет славы.
— Где он?
— В гостинице. Обдумывает психологический портрет преступника.
И свидание с Энн Наварре, подумал он, до сих пор расстроенный, хотя это было и не его дело, да и назвать свиданием предстоявшую встречу язык не поворачивался. Леоне требовалось четкое представление о детях. Отец Крейна был последним, кто видел Карли Викерс. Отец Вэнди Морган имел связь с Лизой Уорвик. А парень Фармана — потенциальный серийный убийца, взявший на память палец жертвы. Ему сейчас помогут любые предположения.
— Ты считаешь, это он созвал прессу? — спросил Диксон.
— Винс? Навел репортеров? Нет, — отмахнулся Мендес.
— Не будь так уверен, Тони. Знаем мы таких, как он.
— Это один из лучших спецов по профилированию.
— Один из самых известных. И стал он таким не потому, что скромно стоял в стороне. Это нам он может заливать, что он одинокий волк. Это не его стиль.
Мендесу не понравилась такая оценка.
— Сейчас все равно. Журналисты здесь. Они знают то, что знают. Нам надо делать дело. Ты разговаривал с владельцем? Что он говорит?
— Послал к нему пару копов, ждут тебя и Хикса. Я хотел успеть оцепить автомобили.
— Ты поедешь на одном из них?
— Ну да.
— А кто еще?
— А что?
Мендес состроил недовольную физиономию.
— Парень Фармана притащил в школу палец Лизы Уорвик в качестве наглядного пособия.
У Диксона округлились глаза.
— Что?
— Ага. Он лежит в коричневом пакете в моем багажнике. Паренек пытался скормить его однокласснице.
— Бог ты мой!
— Он, наверное, нашел его на месте преступления, но как это будет выглядеть, когда пресса обо всем раструбит? У мальчика отрезанный палец жертвы, а мы позволяем его отцу ехать в ее машине? Не хочу связываться с Фарманом, но допускать его неуместно. Юрист потом может прицепиться.
Диксон взял паузу, чтобы переварить всю информацию. Нужно смотреть на ситуацию с позиции детектива с двадцатилетней практикой. Сейчас уже неважно, насколько хорошо он знал Фрэнка Фармана. И неважно, что у того была безупречная репутация. Теперь затронут сам процесс расследования.
— Согласен с тобой, — сказал он. — Иди общайся с владельцем. Я разберусь с Фрэнком. Он уже знает о том, что произошло с его сыном?
— Да.
Мендес с облегчением вздохнул. Он прошел два ряда машин и дошел до автомобиля Лизы Уорвик, где Хикс разговаривал с двумя полицейскими.
— Собираемся поговорить с владельцем, — проинформировал тот. — Ты сказал Диксону про палец?
— Ну да. Ответил, что сам разберется с Фрэнком.
— Лучше он, чем ты.
Они отогнали машину Мендеса с территории на свалку. Проехать через главный вход мешали репортеры и полицейские, которые его перекрыли.
Мендес раздраженно загудел сигналом. Хикс поднял свое удостоверение. Фотограф сделал снимок.