— Понятно.
— А вы что скажете, мистер Чавес? — спросил Хендли.
— Сэр, я просто слушаю и, как говорится, мотаю на ус, — ответил Динг.
— Джон, этот парень и в самом деле такой умный? — обратился к Кларку бывший сенатор.
— На самом деле он даже умнее, чем кажется. Мы не раз отлично работали вместе.
— Что ж, как раз это нам и нужно. Добро пожаловать на наш корабль, джентльмены.
— Еще минуточку, — сказал Кларк. Он вынул из кармана флэшку, которую забрал вчера у Динга, и положил его на стол. — Мы нашли это у плохих парней из Триполи.
— Понятно. И каким образом оно попало сюда?
— По чистой случайности, — ответил Кларк. — Назовем это преждевременным приступом старческого слабоумия. Я долго думал — то ли вернуть его шведам, то ли передать в Лэнгли, — но решил, что здесь от него будет больше пользы.
— Вы смотрели содержимое?
— Картинки JPEG, — ответил Чавес. — Десятка полтора. По-моему, больше всего похоже на чьи-то отпускные фотографии, но кто знает?..
Хендли задумался на пару секунд, потом кивнул.
— Ладно, мы тоже посмотрим. Том, у нас найдется для них свободный кабинет?
— По соседству с братьями Карузо.
— Хорошо. В таком случае пока что осматривайтесь, а завтра с утра снова встретимся.
Хендли поднялся, давая понять, что беседа окончена. Дейвис шагнул к двери, Чавес и Кларк направились за ним.
— А вас, Джон, я попрошу задержаться на минутку, — сказал Хендли.
— Конечно. Иди, Динг, я сейчас догоню.
— Джон, у вас большой опыт, — сказал Хендли, когда они остались наедине. — Я хотел бы обсудить с вами пару вопросов.
— Валяйте.
— Мы еще совсем молодые, вся концепция, которой руководствуемся, — это, по сути, путь проб и ошибок. Мне начинает казаться, что наша работа течет по чрезмерно сложному, даже путаному руслу.
— Не обижайтесь, Джерри, — усмехнулся Кларк, — но уже из того, что вы применяете слова «работа течет» применительно к такой организации, следует, что вы правы. Что из себя представляет ваша структура?
— Похоже на Лэнгли, — сказал Кларк, выслушав объяснение Хендли. — Послушайте, разведывательная деятельность, по большей части, проходит путем естественным. Согласны? Конечно, без анализа никак не обойтись, а вот пытаться вогнать процесс в какие-то искусственно сконструированные рамки, значит, сидеть и дожидаться, когда же наступит, извините за выражение, полный п…ец.
— Смотрю, вы не стесняетесь в оценках.
— А вы хотели бы, чтоб я разводил дипломатию?
— Нет.
— Структуры погубили много прекрасных идей — они просто не доходили доверху. Вы, как я понимаю, хотите получить совет? Пожалуйста: ежедневно собирайте здесь руководителей направлений и устраивайте мозговую атаку. Может быть, это покажется банальностью, но метод работает. Если окажется, что кто-то из ваших людей тревожится, что могут принять не его, а чье-то еще предложение, значит, вы зря тратите свои таланты.
Хендли чуть слышно присвистнул и улыбнулся.
— Вы тоже не обижайтесь, Джон, но вас вряд ли можно назвать рядовым громилой.
Кларк пожал плечами и промолчал.
— Что ж, — продолжил Хендли, чуть помолчав, — похоже, вы попали в самую точку. Я, признаться, думал так же. Но приятно получить подтверждение своим мыслям.
— У вас есть еще какие-нибудь вопросы?
— Есть. На днях ко мне приходил Джек Райан. Просил больше допускать его к полевой работе. — «Да, он уже перестал быть младшим», — напомнил себе Кларк. — Том рассказывал вам, как он работал по МоНа? — спросил Хендли.
— Да.
— Ну, а я узнал из вторых рук, что братья Карузо взяли Джека с собой в Хоганс-аллею. Так сказать, чтобы развеяться. И он там отработал чертовски хорошо, по крайней мере, так мне сказали. Конечно, допустил несколько типичных ошибок, где-то подставился, но в целом отработал более чем удовлетворительно.
«Значит, у него есть способности», — подумал Кларк. Может быть, передались генетически, если, конечно, такое бывает на самом деле. Он видел в деле отца Джека и мог поручиться, что тот настоящий боец. Умеет сохранять хладнокровие при достаточно тяжелых обстоятельствах. И тому, и другому можно научиться, но второе зависит в значительной степени от склада ума и темперамента. Похоже, Джек унаследовал от отца оба эти качества, да еще и твердую руку.
— И как, по-вашему, он серьезно ко всему этому подходит? — спросил Кларк.
— Думаю, что иллюзий не питает. И не производит впечатления охотника за славой.
— Нет, он не такой. Родители его хорошо воспитали.
— Он изумительный аналитик, у него к этому делу настоящий талант, но ему кажется, что он всего лишь мелкое колесико, вращающееся на одном и том же месте. Он хочет сам выйти на расчистку. Но беда в том, что я не уверен, что его отец…
— Если вы намерены принимать решения, исходя из того, что может сказать его отец, то…
— Продолжайте.
— То вам нужно беспокоиться не о его голове, а о своей. Джек взрослый и живет своей жизнью. И вы должны принять решение, исходя из того, годится ли он для такой работы и принесет ли пользу Кампусу. Вот и все.
— Логично. Что ж, мне все же нужно еще подумать об этом. Но, если я все же решу удовлетворить его просьбу, ему потребуется инструктор.
— Полагаю, такой у вас найдется.
— Я мог бы обратиться еще к кому-нибудь или использовать несколько человек. Пит Александер тоже мастер своего дела, но мне, действительно, хотелось бы, чтобы он посидел под вашим крылом.
Теперь настала очередь Кларка задуматься. Вот, Джон, ты и сам нарвался на то, к чему только что призывал босса.
— Я согласен.
— Спасибо. Кстати, на тот случай, если у вас возникли сомнения — мы постоянно ищем таких людей, как вы и Чавес. У нас, конечно, есть свои скауты, высматривающие способных людей, но некоторый переизбыток кандидатов никогда не помешает.
— Тут вы правы. Я, с вашего разрешения, тоже подумаю на этот счет. Вдруг да припомню одно-другое имя.
Хендли ухмыльнулся.
— Может быть, кого-то из недавно отправленных в отставку агентов?
— Может быть, — улыбнувшись в ответ, кивнул Кларк.
— Это тайники, — заявила Мэри Пэт Фоли, открыв стеклянную дверь конференц-зала НКТЦ. Она подошла к покрытой пробкой доске, на которую прикололи военную карту и вырванную из «Бедекера» схему Пешавара, и ткнула пальцем в одну из групп точек.
— Ну-ка, поподробнее, — попросил Джон Тернбулл.