— Вы хотите сказать, что снова допрашивали его?
— Да, мы несколько раз встречались. Он явно расположен к сотрудничеству. По-моему, он даже рад передать все это в наши руки. — Держа руль одной рукой, детектив вынул из нагрудного кармана блокнот. — Там сложенный листок бумаги. Выньте и посмотрите.
Тикако так и сделала. Это оказался набросок портрета молодой женщины.
— Это Дзюнко Аоки, — пояснил Макихара. — К сожалению, у Тады нет ни одной ее фотографии. Он по памяти описал ее полицейскому художнику. Это копия с оригинала, я сделаю еще одну для вас.
Исидзу с любопытством разглядывала рисунок, изображавший спокойное лицо молодой женщины. Уголки губ опущены, печальный взгляд. Прическа самая простая, волосы до плеч.
— Тада сказал, что в этот раз волосы у нее были зачесаны назад и она была в шляпе.
— Настоящая красавица, — вздохнула Тикако.
— Ни в жизнь не поверишь, что на самом деле это исчадие ада убило людей больше, чем пальцев на руках, — добавил Макихара.
— Итак, с Тадой она в контакт не вступила. Не откликнулась она и на сайт супругов Сада.
— Вы говорили с ними?
— Да, и на их сайт заходила. — Удивленный взгляд коллеги заставил Тикако рассмеяться. — Ну да, да. Я потому и взяла вчера отгул, чтобы посидеть дома за компьютером. Сын одного из коллег моего мужа замечательно учит новичков осваивать компьютер. Мы обратились к нему, и он помог нам обзавестись техникой, установить все и заодно обучил нас пользоваться.
Этот молодой человек приехал вскоре после ухода Митико Кинута и провел остаток вечера, обучая ее, как заходить в Интернет, отправлять и получать почту.
— Я хотела оставаться на связи с Сада и быть в курсе их деятельности независимо от того, как повернется дело, так что воспользовалась возможностью.
— Я восхищен, — отозвался Макихара.
— Да ладно вам. Что еще сказал вам Кадзуки Тада?
— Он назвал мне адреса, где они бывали с Дзюнко Аоки, когда охотились за Масаки Когуре. Иногда девушка демонстрировала ему там свои способности. Однажды она сожгла бродячую собаку.
Тикако покосилась на рисунок. Это очаровательное создание способно поджарить бездомную собаку?
— Я не могу просто сидеть и ждать у моря погоды, — продолжал Макихара. — Она может вступить с ним в контакт, а может и не вступить. Может посетить те места, где они бывали, может не посетить. В любом случае я побываю там.
— Хорошо. Я поеду с вами и помогу с расспросами.
— Вы уверены? В нашем отделении никто не возразит против моих действий, но у вас положение другое.
— У меня еще имеются отгулы в запасе, — объявила Тикако. — На работе я могу понадобиться только для того, чтобы расследовать вину женщин, поджигающих хлам в мусорном ведре, когда их дети приносят из школы двойки или их мужья изменяют. Меня никто и не спросит, чем я занимаюсь. — Она ждала, что скажет на это спутник, искоса глядя на него.
Ни тени улыбки.
— Детектив Исидзу?
— Да?
— Я ведь говорил серьезно.
— О чем?
— О том, что среди полицейских есть члены Стражей.
Впереди показался отель «Тауэр».
— У вас есть доказательства?
— Помните, что Тада рассказывал о том, как они с Дзюнко Аоки пытались прикончить Масаки Когуре в парке Хибия?
— Да. Кадзуки увез Дзюнко, и она не успела закончить дело. Но сила ее вышла из-под контроля, и загорелась их собственная машина.
— Они заехали на автозаправку в Гиндзе, чтобы затушить огонь. Я подумал, что рабочие станции запомнили этот случай, и вчера съездил туда и поговорил с менеджером. Он действительно вспомнил о них и сказал, что выглядели они очень подозрительно, уехали в большой спешке, а потому, услышав в новостях о происшествии в Хибия-парке, он сообщил обо всем полиции.
Тикако недоумевала.
— Он даже назвал им номер машины. Вскоре прибыли двое полицейских и опросили менеджера и остальных служащих о том, кто что видел. Неделю спустя один из полицейских позвонил, поблагодарил их за помощь и сказал, что они проверили машину: она не имеет отношения к инциденту в парке. На том все и закончилось. Я заглянул в архив. — Макихара многозначительно посмотрел на спутницу.
— И?.. — поторопила его Тикако.
— Там нет ни сообщения с автозаправки, ни отчета полицейских о дознании. Вообще ничего нет. — Все еще раздраженный, детектив круто свернул на парковку, задев колесами ограждение тротуара. — О дальнейшем можно только догадываться. Очевидно, тогда Дзюнко Аоки впервые обратила на себя внимание Стражей. Они явно захотели обезопасить ее от преследования полиции, потому что сами нуждались в человеке со способностями к пирокинезу.
Тикако пришлось признать, что в доводах коллеги есть логика.
— Если бы я доподлинно не знал, что произошло с моим братом, мне было бы наплевать на действия полиции. — Макихара решительно выдвинул челюсть. — Но в вашем случае все обстоит иначе.
Тикако промолчала, и детектив занялся поиском места на подземной парковке. Только после того, как он нашел свободное пространство, въехал туда и выключил зажигание, она заговорила:
— Макихара, как, по-вашему, обстоят дела у Тады с невестой? Она ведь ничего об этом не знает, так? Думаете, он с ней делится?
— Он говорил, что у них все в порядке, — ответил молодой человек.
— В таком случае прекрасно. Пошли! — улыбнулась Тикако и, выбравшись из машины, направилась к входу в отель.
За ее спиной хлопнула дверца машины. Интересно, он так энергично закрыл машину от отчаяния или от избытка чувств?
Приветствуя Фусако Эгути, домработницу Курата, детективы удивились, заметив в ее глазах слезы, появившиеся при виде их. Они выбрали столик возле стенки и уселись втроем под сенью развесистого декоративного растения.
— Как чувствуют себя Каори и ее мать? — спросила Тикако.
Фусако промокнула глаза платочком и заставила себя отвечать:
— Барышня Каори мало ест и очень похудела, но спит по ночам хорошо. Госпожа Курата чувствует здесь себя в большей безопасности, чем дома.
— Как насчет возгораний? Случалось еще что-нибудь?
При этом вопросе Макихары лицо Фусако впервые просветлело.
— С тех пор как мы переехали в отель, ничего подобного не случалось.
— Добрая весть. — Значит, Каори немножко пришла в себя.
— Где они сейчас?
— Здесь, в отеле. Барышня Каори плавает в бассейне, а мать приглядывает за ней. — Домработница нервно огляделась вокруг, затем обратила взгляд на Макихару. — Госпожа Курата говорила мне, что вам можно доверять.
— Вот как?