— Желаете сделать ставку, инспектор? — с улыбкой спросил я, глядя на него сверху вниз.
Он смотрел серьезно, даже мрачно.
— Нам надо поговорить, — сказал он. — Прямо сейчас.
— Неужели нельзя подождать? — спросил я. — Вы же видите, я занят.
— Нет, — строго ответил он. — Мне надо задать вам еще несколько вопросов. Безотлагательно. — Последнее слово он произнес отчетливо и с нажимом, и Бетси вопросительно взглянула на меня.
Я улыбнулся ей:
— Можешь продержать оборону минут пять?
— Ясное дело, без проблем.
Я сошел с возвышения и отошел с полицейскими в тихое местечко.
— С чего это вдруг такая срочность? — спросил я, решив, что лучший способ защиты — это нападение. — Я тут делом занимаюсь.
— А я возглавляю расследование по убийству, — парировал он. — Позвольте напомнить вам, мистер Тэлбот, вы остаетесь под подозрением. И каждое ваше слово записывается.
— Где же диктофон? — осведомился я.
— Констебль Уолтон запишет все, что вы скажете.
Уолтон уже строчил в блокноте.
— Если желаете, — начал инспектор, прекрасно понимая, что такого желания у меня не возникнет, — можете проехать с нами в полицейский участок, там и проведем допрос с соблюдением всех формальностей.
— Здесь мне будет удобнее, — ответил я.
— Я тоже так думаю. А теперь, мистер Тэлбот, скажите, есть у вас что добавить к показаниям, данным вами, о происшествии на автостоянке вчера вечером, которое закончилось смертью человека?
— Нет, — ответил я. — Добавить нечего.
— И вы все еще верите, что убитый доводится вам отцом? — спросил он.
— Да, — ответил я. — Верю.
— Похоже, что вы правы, — медленно начал он. — Анализ ДНК показал, что вы с пострадавшим являетесь близкими родственниками. Не стопроцентная уверенность, но этого достаточно, чтоб доказать родство.
Что ж, по крайней мере, тут отец не солгал.
— Однако, — продолжил он, — результаты анализов ДНК позволили выявить еще кое-что. — Тут он сделал паузу для пущего эффекта. — Ваш отец был в розыске за убийство, совершенное тридцать шесть лет назад.
— Что? — воскликнул я, потрясенный. — Вы в этом уверены?
— Совершенно уверен, — ответил он. — И здесь совпадение по ДНК на все сто процентов.
— Но кого же он убил? — точно в трансе произнес я.
— Патрицию Джейн Тэлбот. Свою жену.
Софи все еще злилась, когда я приехал к ней, но, по крайней мере, разговаривала, хоть и с плохо скрываемым недовольством.
Ко времени, когда я добрался до больницы близ Химель-Хемпстед, было уже начало девятого.
— Думала, ты опять не приедешь, — с укором заметила она.
— Я же сказал, что приеду, — с улыбкой ответил я и попытался как-то разрядить обстановку. — И вот я здесь, дорогая.
— Что это у тебя с глазом? — спросила она.
— Глупое недоразумение, — сказал я. — Ударился об угол кухонного буфета, ну, знаешь, того, что у холодильника. — Мы и прежде часто стукались об него головой, правда, до таких глубоких ран не доходило.
— Ты был пьян? — строго спросила она.
— Нет, — ответил я, — не был. Готовил себе чай. Если точней, как раз хотел достать молоко.
Я наклонился и поцеловал ее, чтоб убедилась, что спиртным от меня не пахнет. Не учуяв и следа проклятого запаха, она немного расслабилась, даже улыбнулась.
— Смотри, будь осторожней, — сказала она.
— Постараюсь, — обещал я и снова ей улыбнулся.
— Удачный выдался день? — спросила она.
— Да, — кивнул я. — Очень даже удачный. Все пять фаворитов проиграли, и мы полностью компенсировали вчерашние потери и даже еще и заработали. — Я решил не упоминать о визите старшего инспектора и о том, что отец убил мою маму.
— Хорошо, — с довольной улыбкой пробормотала она.
Мы сидели в креслах перед телевизором, совсем как дома, если не считать больничную кровать в углу комнаты и санитара в белоснежном халате, который принес на подносе кофе и таблетки для Софи.
— Добрый вечер, мистер Тэлбот, — сказал санитар. — Рад, что вам удалось выбраться к нам сегодня. — Он улыбнулся. — А то вчера ваша жена так расстроилась, и все мы тоже.
Он ненавязчиво давал понять, что меня осудили за вчерашний поступок. Что ж, поделом. Лечение Софи в немалой степени зависело от соблюдения режима и всех рутинных правил, без отклонений и сюрпризов.
— Добрый вечер, Джейсон, — ответил я, улыбнулся санитару и поборол искушение извиниться. Не к месту и не ко времени.
— Господи, что это с вами? — спросил он, всмотревшись мне в лицо.
— Стукнулся о кухонный шкаф, — ответил я.
Джейсон выразительно приподнял бровь — дескать, не заливай, приятель.
— Да мы все время стукаемся об этот угол, — поспешила мне на помощь Софи. — Надо бы передвинуть этот буфет.
Джейсон расслабился, видимо, поверил, что причиной стала случайность.
— Палата для гостей свободна, так что можете остаться, если пожелаете, — с улыбкой произнес он, давая понять, что вчерашний инцидент исчерпан.
— Спасибо, — ответил я, — но никак не могу. Надо заехать домой и переодеться. — Я также решил не объяснять, почему на протяжении двух дней ношу одну и ту же одежду с пятнами на коленях. — Но посидеть подольше — это с удовольствием.
Мы с Софи посмотрели вечерний выпуск новостей, а потом я вышел на улицу, в ночь, и поехал домой в Кенилворт.
Наш дом с тремя спальнями постройки середины пятидесятых располагался в довольно глухом местечке под названием Стейшн-Роуд, хотя местную железнодорожную станцию закрыли еще в 1960-м. Предыдущие владельцы преобразовали крохотный пятачок, садик перед домом, в парковочное место для автомобиля, и вот без десяти двенадцать я поставил там свой старенький «Вольво».
Как обычно, в доме царили холод и пустота. Даже в разгар лета его нельзя было назвать теплым и уютным. Казалось, каждый кирпичик, каждая половица в этом доме говорят о грусти и отчаянии, что испытывают его обитатели.
Вскоре после свадьбы мы с Софи переехали сюда из арендованной крохотной квартирки над магазином. Ее родители не одобряли нашего союза. Они были богобоязненными методистами и считали поголовно всех букмекеров посланниками дьявола. Так что оба мы были сиротами, но в ту пору нас это мало волновало. Мы любили друг друга, и никто больше нам не был нужен.
Дом в Стейшн-Роуд был первым собственным нашим домом, и мы понимали, что придется нелегко. На его обустройство мы потратили почти все деньги, что взяли под залог, и поначалу Софи пришлось работать вечерами в пабе, чтобы как-то помочь мне рассчитаться с долгами. Я вкалывал по шесть дней в неделе на скачках в Мидленде, и довольно быстро нам удалось уменьшить долг по закладной до более приемлемого уровня.