Так много вопросов, такая большая ответственность, и полное отсутствие ясного пути… За окном темнеет лес, и только слабые огни костров видны в лагере цыган. Есть еще одно дело, с которым я обязательно должна разобраться сегодня, и я намерена хотя бы на этот вопрос отыскать ответ.
Я осторожно спускаюсь по лестнице, стараясь не издать ни звука. Дверь в большой холл приоткрыта. Лампа до сих пор горит. Я слышу тихие голоса и подкрадываюсь к двери, прислушиваясь.
— Ты уверена?
— Это единственный способ. Мы не можем оставить все на волю случая. Риск слишком велик.
— И ты готова все поставить на этот план? Но у нас ведь нет серьезных доказательств…
— Не надо лишних вопросов. Я не могу сделать этого без тебя.
— Я всегда с тобой. Ты это прекрасно знаешь.
— Знаю.
Дверь открывается, и я прячусь за высоким папоротником в кадке. Мисс Мак-Клити и миссис Найтуинг поднимаются по лестнице, в свете свечи их длинные тени скользят по стене и потолку, все вытягиваясь, пока, кажется, не накрывают собой все вокруг. Я долго выжидаю, хотя услышала, как закрылись двери их комнат. Когда я убеждаюсь, что все окончательно успокоилось, я со всех ног несусь к цыганскому лагерю.
Я подбираюсь к поляне в поисках наилучших путей подхода. И жалею, что у меня нет каких-нибудь объедков для собак. Справа внезапно трещит какая-то веточка, и меня швыряют на землю, и кто-то всем весом прижимает меня к траве.
— Я закричу! — выдыхаю я, хотя мне едва хватает воздуха, чтобы говорить.
— Мисс Дойл! — Картик поднимает меня и ставит на ноги. — Что вы здесь делаете?
— Что ты… зачем ты меня… как какой-нибудь разбойник с большой дороги…
Я стряхиваю с юбки прилипшие листья и пытаюсь отдышаться.
— Простите, но вам не следует ночью бродить по лесу. Это слишком опасно.
— Это я уже поняла, — отвечаю я.
— Вы не ответили на мой вопрос. Зачем вы пришли?
— Я пришла, чтобы найти тебя.
Я слегка задыхаюсь, но падение на землю тут ни при чем.
— Мне нужны ответы, и я не уйду, пока не получу их.
— Мне нечего вам сказать, — говорит Картик, отворачиваясь.
Я шагаю к нему.
— Я не уйду. Мне нужна твоя помощь. Подожди… куда ты?
— Кормить лошадей, — отвечает он, не останавливаясь.
— Но Орден разработал тайный план! — восклицаю я.
— Это не изменит того, что лошади голодны и нуждаются в корме. Можешь рассказать мне все по дороге.
Я стараюсь подладиться под его шаг.
— Сегодня вечером вернулась мисс Мак-Клити.
— Так она здесь?
Картик поворачивает голову в сторону школы Спенс.
— Да, — киваю я. — Но прямо сейчас она спит. Так что нам ничто не грозит.
— Сомневаюсь… когда эта женщина поблизости — тут уж… — бормочет Картик. — Что она тебе сказала?
— Она хотела, чтобы я присоединилась к Ордену, но я отказалась. И только что я подслушала ее разговор с миссис Найтуинг. Они упоминали о каком-то плане. И еще она говорила, что не позволяет братьям Ракшана приблизиться ко мне, но если я не вступлю в Орден, она не сможет больше меня защищать. Она сказала, что у нее есть шпион в твоем братстве. Ты что-нибудь об этом знаешь?
Картик даже не замедляет шага.
— Это не мое братство. Я больше не Ракшана.
— Так ты ничего такого не слышал?
— Ракшана считают меня покойником, и я намерен и дальше поддерживать это заблуждение.
Я резко останавливаюсь.
— О чем ты? Что это значит?
— О некоторых вещах лучше вообще не говорить, — отвечает Картик и идет себе дальше, так что мне приходится его догонять.
Мы добираемся до небольшой поляны, где пасутся стреноженные лошади. Картик достает из кармана яблоко и протягивает его пегой кобыле.
— Бери, Фрея! Наслаждайся. Это лошадь Итала. Она у нас отличная девчонка, — говорит он, поглаживая морду животного. — Никогда никаких неприятностей.
Я складываю руки на груди.
— Значит, именно это означает «отличная девчонка»? Та, от которой нет проблем?
Картик покачивает головой, улыбаясь.
— Нет, это относится только к лошадям.
— Так что ты думаешь по поводу моего рассказа?
Я глажу Фрею по мягкой пышной гриве, и кобыла ничего не имеет против.
— Джемма…
Он ненадолго умолкает.
— Ты не должна больше ничего рассказывать мне о сферах. Меня не интересуют твои тайны.
— Но я…
— Пожалуйста, — говорит он, и что-то в его взгляде заставляет меня умолкнуть.
— Хорошо. Как скажешь.
— Так и скажу, — с облегчением произносит Картик.
Из-под куста торопливо выбегает ежик, пугая меня. Он спешит куда-то мимо нас. Картик кивает в сторону взволнованного маленького существа.
— Не надо ему мешать. Он спешит к своей подружке.
— Откуда тебе знать?
— Он надел лучший ежиный костюм.
— О, мне следовало это заметить.
Я готова с удовольствием включиться в игру… в любую игру с Картиком. Я кладу ладони на ствол дерева и медленно прижимаюсь к нему, ощущая надежную опору.
— Но почему он именно сегодня принарядился?
— Он, видишь ли, ездил в Лондон, а теперь вернулся к ней, — продолжает Картик.
— А что, если она рассердится на него из-за долгого отсутствия?
Картик совсем рядом со мной.
— Она его простит.
— Так ли? — подчеркнуто произношу я.
— Он очень надеется, что так, потому что он не хотел ее огорчать, — отвечает Картик, и я не уверена, что мы говорим о еже.
— А он рад снова увидеть ее?
— Да, — говорит Картик. — И ему хотелось бы подольше побыть с ней, но он не может.
Кора дерева царапает ладони.
— А почему?
— У него есть причины, но он надеется, что однажды его леди их поймет.
Картик обходит дерево. Теперь мы стоим лицом к лицу. Лунный луч проливается сквозь листву и падает на него.
— Ох, — выдыхаю я, сердце колотится.
— И что бы сказала на это леди ежиха? — спрашивает Картик.
Его голос звучит мягко и низко.
— Она бы сказала…
Я судорожно сглатываю.
Картик придвигается ближе.
— Да?