Массивный кулак врезался в лицо Грира, оставив пардусца со сломанным носом и выбитыми зубами. Пистолет выстрелил еще дважды, попав Браггу в правое бедро и в купол из панциря шелона, рассыпав фонтан перламутровых осколков.
Брагг вновь бросился на Грира.
Первый выстрел пардусского сержанта даже не замедлил Брагга, хотя прошел насквозь. Не помог и второй. Третий, наконец, заставил здоровяка упасть вниз лицом, к ногам Грира.
— Пара тупых мерзавцев, — процедил Грир, пытаясь остановить кровь, хлещущую из носа.
Вергхастец лежал на полу рядом с Браггом лицом вверх, невидящими глазами уставившись на тени под высоким потолком. Брагг лежал лицом вниз. Широкая лужа крови растекалась по драгоценной древней мозаике. Пардусский сержант зашагал к склепу.
— Что за фес? Вы это слышали? — вскричал Корбек.
— Стрельба! В санктуме, — сказал Гаунт. Он достал болт-пистолет и рванул бегом. Остальные старались не отставать, хотя у Дордена ноги были словно налиты свинцом.
Они ворвались в усыпальницу, Гаунт ногой распахнул массивную дверь.
— О, фес меня! Док! — закричал Корбек, увидев кровь и тела на полу.
— Кто мог это сделать? — в ужасе выдохнул Цвейл.
— Вот там! Дальше! — закричал Роун, направляя лазпистолет.
В самом реликварии Грир нырнул в укрытие за алтарем. В поисках золота он перевернул шкатулки с реликвиями, рассыпал по полу священные артефакты. Стекло на пюпитрах было разбито. Священный силовой доспех наполовину вытащен из ниши.
— Где оно? Где золото, вы, ублюдки? — завопил Грир и несколько раз выстрелил.
Роун вскрикнул и рухнул. Гаунт, схватив Цвейла, бросил старого жреца на пол и закрыл его собой, как живым щитом. Корбек и Даур пригнулись. Дорден, только что добравшийся до дверей, укрылся за косяком.
— Грир? Грир? Что, фес тебя возьми, ты творишь? — рявкнул Корбек.
— Назад! Назад, ублюдки, или я вас всех перестреляю! — орал Грир, выпуская еще одну короткую очередь. Пули вонзились в дверь и стены.
— Грир! — закричал Даур. — Это я, Даур! Что ты делаешь?
Еще несколько пуль просвистели над его головой. Даур убрал лазган и бросил взгляд на Корбека, растянувшегося рядом на полированных плитках.
Многозначительный взгляд.
— Грир! Ты все испортил!
— Где оно, Даур? — прокричал водитель, вгоняя новую обойму в автоган. — Его здесь нет!
— Оно здесь! Гак, Грир! Ты сорвал все планы!
— Планы? — пробормотал Роун сквозь сжатые зубы. Дорден торопливо втащил его обратно под прикрытие дверного проема. Пуля прошила предплечье майора.
— Ты ничего не должен был делать, пока я не скажу! — кричал Даур, пытаясь приблизиться. Грир выстрелил снова, расколов несколько старинных плиток, изготовленных шесть тысяч лет назад.
— Планы изменились! Твои Призраки собирались облапошить меня!
— Нет! Мы все сможем обогатиться! Хочешь? Я могу показать тебе золото! Иди за мной!
— Я не…
— Давай! — крикнул Даур и прыгнул вперед, наводя лазпистолет на Корбека, Гаунта и остальных.
— Бросьте оружие! Бросайте!
— Что? — не понял Гаунт.
— Думаю, ты обставил нас, Даур, — сказал Корбек, отбрасывая свой лазпистолет и многозначительно уставившись на Гаунта.
— Я держу их, Грир! Давай! Мы можем идти за золотом! Я отведу тебя, и оставим этих мерзавцев умирать! Грир!
Грир поднялся из-за алтаря, опустив автоган.
— Ты знаешь, где золото?
Даур развернулся, перенаправив оружие на водителя.
— Нет никакого золота, тупой ты ублюдок, — процедил он и выстрелил Гриру промеж глаз.
Дорден вбежал в комнату и склонился над телами Брагга и Вамберфельда.
— Раны тяжелые, но пульс есть у обоих. Хвала Императору, что этот маньяк не прихватил с собой лазпистолет. Нам тут сейчас же нужна команда медиков.
Стоя в дверях и сжимая раненую руку, Роун включил бусину вокса.
— Третий, в санктуме требуется команда медиков, немедленно!
Гаунт поднялся на ноги и помог встать Цвейлу.
— Капитан Даур, может, в следующий раз вы предупредите меня, когда соберетесь блефовать? Я чуть вас не пристрелил.
Даур повернулся к комиссару-полковнику и протянул ему лазпистолет рукоятью вперед.
— Сомневаюсь, что будет следующий раз. Это моя вина. Я привел сюда Грира. Знал, что он опасен, но не подозревал, насколько далеко он пойдет.
— Что ты делаешь, Даур? — спросил Гаунт, глядя на оружие.
— Это преступление, достойное трибунала, сэр, — сказал Даур.
— Ну, по крайней мере, — сказал Корбек с широкой ухмылкой, — ты спас жизни своих командиров.
— Не подозревал, капитан, что ты такой дьявольски опасный ублюдок, — хмыкнул Роун.
— Даур, мы позже поговорим об этом, — сказал Гаунт и прошел мимо алтаря и трупа Грира. Он смотрел на разгром, учиненный безумцем.
— Скажите, чтобы я был совершенно уверен, — прошептал аятани Цвейл Дауру. — Здесь нет никакого золота аятани, ведь так? — Даур помотал головой. — Знаете, просто чтобы быть уверенным.
Гаунт поправил шкатулку с реликвиями и начал бережно собирать страницы манускриптов.
— Где носит Леспа? — прорычал Дорден, изо всех сил зажимая самую серьезную из ран Брагга. — Мне нужен хирургический набор. Они оба истекают кровью! Кольм! Нажми вот здесь, на грудь Вамберфельду. Нет, выше. И держи крепче!
Звук поспешных шагов послышался снаружи. Майло и Саниан ворвались в гробницу и застыли на месте.
— Я слышал стрельбу, — задыхаясь, выдавил Майло. — О, великий Бог-Император! Что произошло? Брагг!
— Все под контролем, парень, — сказал Корбек. Меж его пальцев сочилась кровь Вамберфельда. Выглядел полковник не слишком убедительно. В реликварии растерянный Гаунт пытался привести все в порядок.
— Что это было? — резко спросил Роун, оглядываясь по сторонам.
— Что именно? — спросил Корбек.
— Шум. Как гудение.
— Я не… Ох, да. Пугающий звук.
— Вибрация! — сказал Роун. — Все это место трясется!
— Должно быть, новая атака инфарди! — сказал Майло.
— Нет, — с невозмутимым спокойствием возразил Цвейл. — Думаю, эти эршул дошли до Усыпальницы.
Вспыхнули и разом погасли все свечи. Бледный, неземной свет пробился из древней гробницы, зеленый и холодный. Адептус Астартес растворились и исчезли, а на их месте растянулись от пола до потолка колонны белого гололитического света. Черные каменные стены исторгли невидимый ранее рисунок из светящихся голубых полос. Они были повсюду, по всей гробнице. Все дрожало, помещение наполнилось низким гудением.