Для Джей он приберег последний взгляд.
— Мы также празднуем сегодня еще кое-что. Вы все знаете, что «Медальон» принадлежал семье Монро до безвременной кончины Фрэнка. Его дочь Джей, по причинам, которые сейчас уже не имеют значения, не унаследовала винодельню. Не думаю, что я открою Америку, если скажу, что многим местным жителям это не понравилось, а меньше всего это понравилось самой Джей. По правде говоря, в первый же день моего приезда сюда она предложила мне продать ей «Медальон». Я отказался, но она не сдавалась. Мне нравится здесь, нравится общество виноделов, и я не собираюсь продавать дело и уезжать. Но, вы знаете, Джей может быть очень настойчива.
Заявление Зака было встречено смехом. Джей тем не менее не улыбалась, хоть он и подмигнул ей. Зак продолжал:
— Я приехал, планируя воплотить на «Медальон» те идеи, которые оказалось невозможно претворить в жизнь на виноградниках, принадлежащих моей семье. Джей помогла мне увидеть ценность партнерства. И теперь она, — он выдержал паузу, — совладелица винодельни «Медальон».
Раздались бурные аплодисменты. Гости, стоящие возле Джей, обнимали ее и хлопали по спине, поздравляя. Зак дождался, пока шум утихнет.
— Итак, поднимем бокалы за урожай и за Джей. О лучшем деловом партнере можно только мечтать. Я считаю себя счастливчиком, ведь у меня есть она. — Он не солгал. И эти слова были правдивы не только по отношению к работе, но об этом он решил умолчать. Он поднял бокал. — За Джей.
Пока Зак говорил, на лице Джей отражались разные эмоции: от удивления и даже изумления до настоящей гордости. Девушка, вздернув подбородок, улыбнулась Заку. А когда он сошел со сцены и направился к Джей, держа в руках огромный букет роз, который успел взять с барной стойки, Джей растерялась. Внезапно она показалась ему очень юной и беззащитной.
Кори заметила приближение Зака и, придумав подходящее оправдание, исчезла.
— Это тебе. — Зак вручил Джей букет.
— Розы! — Девушка вдохнула аромат цветов. Ее щеки пылали так же, как и лепестки роз. — Не помню, чтобы раньше кто-нибудь дарил мне розы. Спасибо.
Заку очень хотелось обнять ее и поцеловать, но вместо этого он только кивнул.
— Не за что.
— Зачем ты это сделал?
— Мне показалось, цветы будут как раз к случаю.
— Нет. Зачем ты во всеуслышанье объявил о нашем партнерстве?
— Это тебя беспокоит?
— Нет. — Джей покачала головой. — Но в этом не было необходимости. Все сотрудники уже и так знают.
— Да, но многие виноделы не знали. А я предпочитаю играть честно.
— Честно? Боюсь, я не совсем тебя понимаю.
— Конкуренты имеют право знать, с кем им придется иметь дело. — Зак улыбнулся.
— Спасибо.
— Я отвечаю за свои слова, Джей. Ты великолепный партнер.
— Ты тоже. Никогда не встречала никого, кто с такой же страстью относится к работе.
— Я страстен не только в работе. — Зак приблизился к Джей. — Здесь становится жарко.
— Я заметила.
— Да? Хочешь подышать свежим воздухом?
— Чудесная мысль. Я как раз собиралась спросить у тебя о том же.
Джей не стала надевать пальто, хотя вечер был прохладный. Они с Заком вышли из дегустационного зала на улицу. Джей остановилась возле одного из столиков, но Зак взял ее за руку и потянул за собой.
— Пойдем?
— Куда?
— В более тихое место, — шепнул он.
Он проводил девушку к погребу, где хранились вина.
— После вас. — Зак открыл перед Джей дверь.
Погреб располагался у подножия холма и был недоступен чужому глазу. Он обеспечивал уединение, которого сейчас так хотелось Заку. Никто из гостей не найдет их здесь. Зак зажег свет и сделал несколько шагов вперед. Бочка слева от входа была накрыта покрывалом. На ней стояли бутылка вина и два бокала.
— Ты все спланировал, да, Холланд?
— Если бы так, я бы попросил принести сюда диван.
Джей расхохоталась. Зак между тем продолжал:
— Ладно, сознаюсь, я просто немного подготовился к тому, что смогу украсть тебя на несколько минут.
— О, я вижу разницу!
— Есть возражения?
— Никаких. — Джей отложила розы и протянула Заку бокал, чтобы он налил ей вина.
Зак наполнил бокалы и отпил немного из своего.
— Знаешь, когда мы впервые встретились, я и понятия не имел, насколько мы окажемся похожими…
— Ну, за последнее время я немного изменилась. Думаю, стала несколько мягче.
Он не сдержал смех.
— Нет, Джей, в таком случае не продолжай меняться. Мне нравится твое упрямство.
— Упрямство! — Девушка скорчила рожицу. — А мне больше нравится, когда ты говоришь, что я потрясающая.
— Вот видишь, на все мои слова у тебя всегда найдется какое-нибудь возражение. Упрямица.
— Ладно, согласна, во время нашей первой встречи я была не очень-то вежлива.
— Ну… Скажу о другом. Ты всегда была очень яркой, но я рад, что ты решила кое-что поменять во внешности, хотя меня к тебе тянуло с первого дня.
— Ты тоже казался мне горячим парнем.
— Да?
— Настоящим калифорнийцем.
— И каковы же, по-твоему, настоящие калифорнийцы, мисс Средний Запад?
— Ну, знаешь, длинные волосы, такой небрежный стиль. А еще у тебя отличная задница! — Джей погладила упомянутую часть тела Зака. — И я не хочу, чтобы мы заканчивали наши отношения, как деловые, так и личные.
— Могу сказать, что в этом полностью с тобой солидарен, — прошептал он, прижимая ее к себе.
К тому времени, как они наконец оторвались друг от друга, Джей вся пылала.
— Думаешь, хозяевам невежливо не возвращаться на собственную вечеринку?
— Полагаю, что так.
— Черт! Я тоже так считаю. Наверное, это значит, что нам пора вернуться к гостям. — Джей отступила, но Зак схватил ее за руку и снова притянул к себе.
— У нас есть определенные обязанности, — заметил он, нежно прикусив ее губу.
— Ммм… — вырвалось у Джей. — Люди, наверное, уже не понимают, куда мы подевались.
— Знаю. — Зак остановился, но лишь затем, чтобы откинуть волосы Джей назад и открыть себе доступ к ее изящной шее. Его дыхание жаром обдавало кожу. — Что скажешь, если мы оставим их одних еще на несколько минут?
— Всего на несколько минут?
Зак хохотнул и потянулся к пуговицам на ее блузке.
— Ну, может, чуть дольше.
Они вернулись на вечеринку только спустя час.