— По-моему, ты хитрый и опасный человек, — заявила Камилла, чувствуя, что все глубже и глубже запутывается.
Джеррод лишь загадочно улыбнулся.
— Напомни мне, чтобы при случае я рассказал тебе одну историю об Аврааме Линкольне. — Он допил кофе и поднялся из кресла. — Я начну собираться, пока ты завтракаешь. На половину одиннадцатого заказана машина. — Проходя мимо нее, он остановился. — Кстати, продолжай и дальше закалывать волосы. Я случайно обнаружил, что у тебя нежная, красивая шейка.
И прежде чем она успела что-то сказать, его губы коснулись ее шеи. Камиллу словно громом поразило. Она попыталась увернуться, но Джеррод хрипло рассмеялся.
— Проверка, не более того, — пояснил он и вышел.
Она откинулась на спинку кресла, совершенно обессиленная. У нее было ощущение, что с ней затеяли опасную игру. Самое скверное было то, что по большому счету Джеррод был прав. Он раскусил ее, и сегодняшний разговор преследовал ту же цель, что и вчерашняя попытка соблазнить — этот мужчина пытался во что бы то ни стало сломить ее оборону. Что ж, теперь она будет начеку и не поддастся на его уловки.
И все же… Он казался таким искренним… Камилла тяжело вздохнула. Господи, что же ей теперь делать?!
Дороги уже расчистили, и они быстро добрались до аэропорта. Камилла сидела на переднем сиденье роскошного «мерседеса» и смотрела в окно. Джеррод оказался отличным водителем, и ехать с ним в машине было одно удовольствие.
Она сама удивлялась чувству легкости, которое овладевало ею рядом с мужем. Камилла пыталась понять, означает ли это, что она доверяет ему — человеку, довериться которому казалось чистым безумием. Но почему она вообще задается таким вопросом? Что он хочет от нее? А она от него? Почему столько вопросов и ни одного, абсолютно ни одного ответа?
Камилла пыталась думать о чем-нибудь другом, но это было невозможно. Все мысли приводили к одному. Предстоящее знакомство со свекром и свекровью совершенно не вдохновляло ее. Они не могут принять невестку благожелательно, зная, кто она такая и какую роль сыграла в жизни их сына. Конечно, она постарается исправить это впечатление, но вряд ли стоит рассчитывать на их любовь.
Пытаясь хоть как-то отвлечься от неприятных мыслей, она обратилась к Джерроду:
— Ты собирался рассказать мне какую-то историю о президенте.
После долгого молчания ее голос раздался так неожиданно, что тот резко обернулся и на миг выпустил из рук руль. Выругавшись сквозь зубы, он выправил автомобиль.
— Святые небеса! Ты что, хочешь отправить нас на тот свет?
Камилла хотела извиниться, но лишь запальчиво бросила:
— Снимаю свое предложение с повестки дня.
— Ну, зачем же! — прорычал он и, вздохнув, спросил: — Что за история? О каком президенте?
— О Линкольне, — напомнила она.
— О Линкольне? — Джеррод удивился, но тут же лицо его просияло. — Авраам Линкольн — это худосочный терьер. С виду — пигалица, но лаял, как настоящий волкодав. Мы взяли его из Общества защиты животных. Прежний хозяин жестоко с ним обращался, но пес вырос не трусом, как можно было ожидать, а страшным задирой. Он никому не верил, на всех набрасывался. Но его глаза… Его глаза говорили, что больше всего на свете он хочет, чтобы его любили. Именно поэтому я взял его к себе. Несколько раз дело доходило до нешуточных схваток, но в конечном счете он меня принял и стал мне доверять.
Камилла слушала его со странным чувством. Он говорил о животном с такой любовью и теплотой, что у нее от волнения перехватило горло.
— Останови машину! — хрипло приказала она.
Джеррод тревожно покосился на нее.
— Что-нибудь не так?
— Останови эту чертову машину! — снова потребовала она, и, когда он вырулил к краю шоссе, схватилась за ручку, кое-как открыла дверь и выскочила на мороз. Закутавшись поплотнее в пальто, она сделала пару шагов и судорожно глотнула воздух.
Сзади заскрипел снег — это Джеррод вышел из машины, чтобы присоединиться к ней.
— Так ты и меня собирался приручить, как ту собаку? — Голос у нее звенел от боли.
Сунув руки в карманы куртки, он посмотрел на нее и с расстановкой произнес:
— Я хочу, чтобы ты доверяла мне, тогда я смогу тебе помочь. Я рассказал тебе о терьере, потому что ты напоминаешь мне его. Ты огрызаешься, фырчишь, показывая всем, какая ты дикая и неуправляемая, хотя на деле это всего лишь маска, за которой скрывается ранимая и нежная душа.
Камилла остолбенела. Казалось, он заглянул в самое ее сердце и узнал то, о чем никто другой и не догадывался. Как опытный взломщик, он открывал замок за замком, и вскоре, пожалуй, у нее не останется ни одного секрета.
Джеррод вздохнул и, положив руку ей на плечо, заставил ее повернуться.
— Послушай, ты должна хоть кому-то довериться.
Она отступила на шаг.
— Почему бы тебе просто не оставить меня в покое?
— Потому что я не из тех, кто делает вид, что проблемы других его не касаются.
— Тогда сделай его. Вот увидишь, тебе понравится! — с усмешкой сказала она.
Джеррод грустно улыбнулся.
— Мимо! Меня не пробьешь такими выпадами.
Камилла беспомощно взглянула в его суровое, решительное лицо. Он явно не собирался сдаваться. Он загонял ее, как волк свою жертву, пока та не выбьется из сил.
Муж ласково убрал прядь с ее глаз.
— Что бы тебя ни мучило, Камилла, ты не должна противостоять этому в одиночку.
Горло у нее сжалось. Боже, как он мог говорить такое! Господь свидетель — с нее хватит! И все же так заманчиво было поддаться искушению и слушать его решительный голос, смотреть в его глаза… Она устала бороться со своим кошмаром. Может быть, и в самом деле стоит принять протянутую руку помощи?
Камилла покорно опустила веки.
— Хорошо, — прошептала она.
Джеррод с облегчением вздохнул.
— Пойдем обратно в автомобиль.
Она тряхнула головой и отвернулась, подняв воротник.
— Нет! — Взгляд ее рассеянно блуждал по заснеженным далям. — Я действительно мало что могу сказать. У меня бывают… Ну, про кошмары ты знаешь. Поначалу я не могла понять, что происходит, просто ощущала беспричинный страх. — Она судорожно сглотнула. Каждое слово давалось ей с величайшим трудом. — Они начались ниоткуда, с пустого места.
— Такого не бывает. Они начались тогда, когда ты встретилась со мной?
Камилла побледнела.
— Да. Но откуда это тебе известно?
— Я же не слепой и вижу, как ты изменилась за последние недели, — сказал Джеррод. — Но ведь это не все, что ты хотела сказать?
— Нет, — хрипло ответила она и закашлялась. — Кошмар с каждым разом становится все явственнее.