Глиняная Библия | Страница: 73

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Я очень быстро бежала.

– Успокойся. Дело закрутилось.

– Он договорился?

– Да, без проблем. Через две недели получим первые известия.

– Так долго ждать?

– Не будь такой нетерпеливой.

– Да, я нетерпеливая. Всегда была такой.

– То, что мы задумали, не так-то легко осуществить…

– Я знаю. Однако я иногда боюсь того, что умру и не успею… Ну, ты понимаешь.

– Да, меня тоже мучает эта мысль. Но мы уже на финишной прямой.

Когда они закончили говорить, Мерседес улеглась на диван. Она очень устала. Сегодня она побывала на двух объектах, возводимых ее строительной компанией, и провела совещание с архитекторами проектов и прорабами.

Мерседес пришла в голову мысль, что те деньги, которые ей удалось скопить за свою жизнь, пойдут на благое дело, потому что она собиралась потратить их на организацию убийства Танненберга.

Деньги ее никогда особенно не интересовали. Да, она их активно зарабатывала, но ей они были не очень-то нужны. Мерседес уже составила завещание: когда она умрет, ее сбережения будут переданы различным неправительственным организациям, в частности фонду защиты животных, а акции ее компании будут поровну распределены между сотрудниками, которые в течение долгого времени работали на нее. Она об этом никому не сказала, потому что оставляла за собой право изменить свое завещание, хотя пока не была намерена это делать.

Домработница оставила ей на кухонном столе овощной салат и филе цыпленка в панировке. Мерседес поставила тарелки на поднос и, вернувшись с ним в комнату, уселась перед телевизором. Так она проводила свои вечера с тех самых пор, как умерла ее бабушка, а это произошло много лет назад.

Этот дом был ее крепостью, и она никого не приглашала сюда, кроме своих немногочисленных друзей: Ганса, Карло и Бруно.


Бруно уже заканчивал ужинать, когда зуммер лежавшего в кармане его пиджака мобильного телефона заставил его вздрогнуть. Его жена Дебора тут же напряглась. Она знала, что с тех пор, как ее муж вернулся из Рима, он периодически покупал и затем выбрасывал мобильные телефоны и sim-карты к ним, не давая по этому поводу никаких пояснений. Впрочем, она и не ждала этого от мужа: она осознавала, что в нынешней жизни Бруно неизменно присутствует его прошлое, и это прошлое не удалось стереть из его памяти ни их детям, ни внукам. Для Бруно Мюллера не было ничего важнее того, что произошло с ним почти шестьдесят лет назад.

Дебора прикусила губу, чтобы – не дай Бог! – не высказать мужу своего недовольства, тем более что этим вечером вместе с ними ужинали Сара и Даниель. Их дети редко оказывались в родительском доме вместе, потому что Даниель постоянно разъезжал по разным странам и континентам – он играл на скрипке в лучших симфонических оркестрах мира.

– Я на секунду… – сказал Бруно, выходя из столовой и направляясь в свой кабинет.

– Папа какой-то загадочный, – заметила Сара.

– А ты что, не можешь с уважением относиться к частной жизни других людей? – упрекнул ее Даниель.

– Ладно уж, не стоит сердиться. Это ведь всего лишь телефонный звонок, – вмешалась мать и тут же попыталась в отсутствие отца завести со своими отпрысками разговор на отвлеченную тему.

– Все идет хорошо, – сказал Карло.

– Ух! Ну ты прямо камень у меня с души снял, – вздохнул Бруно. – Я очень переживал.

– Он уже направляется домой и недели через две нам что-нибудь сообщит.

– Стало быть, они взялись за эту работу?

– Да. Ты ведь знаешь, что предложение было очень щедрым, от него трудно отказаться.

– Когда мы снова встретимся?

– Как только узнаем что-то конкретное. Пока я не вижу в этом необходимости.

– Согласен. Ты говорил с ней?

– Только что. Она, как и мы, также сгорает от нетерпения.

– Мы так долго ждали…

– И вот, наконец, приближается развязка.

– Хочу, чтобы ты оказался прав.

Закончив разговор, Бруно вынул из мобильного телефона sim-карту, смял ее, затем зашел в туалет и спустил уже негодную карточку в унитаз – так он всегда поступал после разговора со своими друзьями по телефону с тех пор, как вернулся из Рима.


Лука Марини ждал, когда о его приходе сообщат Карло Чиприани. Он являлся сюда по утрам уже несколько дней подряд, проходя в клинике своего друга очередное ежегодное медицинское обследование.

Антонино, сын Карло, должен был выдать Луке результаты обследования только через пару дней, да и то лишь после того как их просмотрит его отец. Сегодня Лука собирался пообедать вместе с Карло, как это бывало уже не раз.

Карло вошел в кабинет сына и обнялся с находившимся там Лукой.

– Мне сказали, что у тебя превосходное здоровье. Так ведь Антонино?

– Похоже, что так, – ответил Антонино. – Судя по результатам обследования, беспокоиться не о чем.

– А утомляемость? – озабоченно спросил Марини.

– А тебе не приходит в голову, что это уже возрастное? – Карло рассмеялся. – Именно эти слова мне говорит Антонино каждый раз, когда я на что-то жалуюсь.

Когда они вдвоем пришли в ресторан, Карло Чиприани напрямик спросил у своего друга, отчего у него такой обеспокоенный вид.

– У тебя что, опять какие-то неприятные новости от твоих бывших коллег-полицейских?

– Пару дней назад я ужинал с некоторыми из них. Отмечали юбилей одного моего друга. Я, как бы между прочим, спросил, есть ли новости по нашему делу, и они мне ответили, что еще не отдали это дело в архив, а просто, так сказать, отложили его в сторону. На них с первого же дня оказывали давление, требуя, чтобы они продолжали расследование, но мой приятель, которому доверили это дело, взял да и упрятал его в ящик своего стола. Если на этого приятеля снова будут давить, тогда он скажет, что дело у него.

– И это все?

– Это очень много, Карло, и большего я у них попросить не могу. Они и так мне делают одолжение. Если на них станут давить, они мне об этом сообщат. Но, как бы то ни было, они понимают, что, если я не скажу ига правды, будет очень трудно узнать ее от кого-нибудь другого.

– Возможно, они захотят допросить Мерседес – ведь ты им сказал, что именно она хотела получить информацию о ситуации в Ираке.

– Да, но желание узнать, что происходит в Ираке, еще не является преступлением. Конечно, легенда не очень-то убедительная: женщина-предприниматель из Каталонии заключает контракт с итальянским сыскным агентством, поручая ему собрать информацию о ситуации в Ираке, чтобы выяснить, есть ли у нее перспективы для бизнеса после окончания еще не начавшейся войны. Все это происходит по рекомендации одного из ее друзей. – Да, уж слишком все запуганно… – пробормотал Карло. – А может, именно это и придает нашей истории некоторую долю правдоподобности? – сказал Марини и, засмеявшись, добавил: – Кроме того, я очень неплохой актер.