Темная стража | Страница: 82

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— А на Камчатке есть какие-нибудь природные ресурсы? Может, во время работы в министерстве ему на стол лег отчет, где упоминалось что-нибудь этакое? Скажем, драгоценные камни, металлы или что-нибудь вроде того?

— Марк Мерфи прочесал кучу баз данных, но не нашел ничего такого в приличных количествах.

И тут взгляд Тори просветлел.

— А что, если это в официальные отчеты не попало? Что, если во время его работы на Советы на его стол лег отчет о какой-то серьезной находке, а он по-тихому убрал его под сукно?

— Такое вполне возможно, — кивнул Хуан. — Мы все считаем, что он понавез туда уйму китайских рабочих рук. Возможно, они нужны ему на каких-то горных разработках.

И тут Кабрильо осенило. Вытащив из кармана мобильный телефон с шифрованием, он набрал номер частной сотовой системы «Орегона». После третьего гудка Марк Мерфи снял трубку.

— Мерф, это Хуан. Ты где?

— В «Волшебной Лавке», ремонтирую свой скейтборд, — ответил специалист по системам вооружений.

— Скачи к ближайшему компьютерному терминалу и выясни, используется ли ртуть в каких-либо горных работах.

Марк, давно привычный к невразумительным запросам, сказал, что займется этим, и дал отбой.

— А при чем здесь ртуть? — поинтересовалась Тори.

— Джулия обнаружила сильнейшее ртутное отравление, когда проводила вскрытие пиратов, попытавшихся напасть на мой корабль, — тех, которые утопили контейнер с теми китайскими мигрантами.

— Вы думаете, они подцепили это на Камчатке?

Кабрильо кивнул.

— Китайцы отравлены не были, только моряки. Если они там частенько бывали, скажем забрасывали рабочих или отбывали охранную вахту, то вполне могли нахвататься.

Воцарилось полное молчание взаимопонимания на пару минут, пока мобильник Хуана не зазвонил.

— Что ты выяснил? — с ходу спросил он.

— Ртуть прекрасно растворяет золото, — отозвался Марк. — С ее помощью можно отделить золото от шлама. В большинстве стран этот метод обогащения под запретом из-за вреда для окружающей среды и здоровья, но он по-прежнему широко используется туземными золотоискателями в Южной Америке.

Хуан одними губами выговорил Тори: «Золото».

— Спасибо, Мерф. Можешь вернуться к своему скейтборду.

Тори откинулась на спинку кресла.

— Итак, Антон Савич использует рабский труд китайцев, поставляемых ему Шером Сингхом, чтобы добывать золото на полуострове Камчатка, скорее всего, под самым носом у российского правительства.

— По-моему, все сходится, — согласился Хуан, делая еще один добрый глоток пива.

— Значит, вот вам и решение загадки. Мы знали, кто и как, а вот теперь знаем и почему.

— Смахивает на то.

Что-то в интонациях Хуана заставило Тори насторожиться.

— В чем дело?

— Да я просто подумал, что раз Шер Сингх вышел из пиратского бизнеса, ваше расследование закрыто. Я не знаю, что мы найдем там, куда направляемся, но если наши стычки с Сингхом и его бандой хоть в чем-то показательны, кровищи будет море.

— И? — спросила она, заранее догадываясь, куда клонит Хуан.

— И вам вовсе незачем идти вместе с нами. Мы потеряем всего лишь какой-то час, чтобы организовать для вас вертолет, когда обогнем северную оконечность Японии и войдем в Охотское море.

Когда он договорил, гнев Тори бушевал не на шутку. Подскочив на ноги, она уперлась ладонями в оба подлокотника его кресла, подалась вперед, глаза в глаза, в каких-то дюймах от его лица.

— Я посвятила этому расследованию последние шесть месяцев. Оно заполнило всю мою жизнь, оно само стало моей жизнью. Мне пришлось буквально драться, чтобы заставить Королевское географическое общество принять меня в состав экспедиции, вот только я ничего не могла поделать, когда пираты напали. У меня были друзья на «Авалоне», а эти звери их перебили до единого, так что и думать не смейте, что я не пройду это дело до самого горького конца, мистер председатель дерьмовой «Корпорации»!

Несколько долгих секунд они мерялись взглядами, ни один из них не желал уступить ни на дюйм. Хуан знал ее силу, постиг ее разум, а теперь был свидетелем и ее страсти. Если бы ему удалось выбросить из головы усиливающуюся к ней тягу, он бы пригласил ее вступить в «Корпорацию» прямо сейчас.

— Просто к вашему сведению, — проговорил он негромким, интимным голосом, — гарантировать вашу безопасность я не смогу.

Тори ощутила, как переменились его интонации, и гнев ее сменился чем-то более мягким и кротким. Губы их по-прежнему разделяли какие-то дюймы, но для них обоих это расстояние стало непреодолимым.

— А я и не прошу. Я только хочу быть там, когда вы положите этому конец раз и навсегда. — Проговорив это, она неохотно выпрямилась.

В горле у Кабрильо вдруг пересохло, и он опорожнил бутылку одним духом.

— По рукам.

ГЛАВА 23

Уж в чем-чем, а в эффективности им не откажешь, подумал Эдди Сэн. Вулкан, возвышающийся над участком, прозванным Берегом Смерти, продолжал рокотать, изрыгая пепел, сеявшийся на прииск удушающим черным снегопадом. Землетрясения происходили практически ежечасно, а море обратилось в бурлящую свинцовую массу. Но надсмотрщики не позволяли сбавить темп работ ни на секунду, попутно выполняя свой план эвакуации. Печи в обогатительном цехе не угасали, чтобы до отъезда извлечь все драгоценное золото до последнего грамма. Охранники дубинками и кнутами убеждали рабочих поторопиться, курсируя по склону вверх-вниз, подгоняя тычками людей, нагруженных ведрами золотоносной руды. А на ночь рабов запирали в стоящие на берегу круизные корабли, и те с ужасом ждали утренней побудки, чтобы снова идти на работу.

В бухте экипажу буксирного катера удалось заполнить циклопический сухой док балластом так, что находившийся внутри корабль выплыл наружу. Из-за бурного моря эта хитроумная операция затянулась, и потому эвакуация шла медленнее, чем Эдди предвидел. Он видел, как молодой сикх в тюрбане спорил с тем русским — Савичем, и заключил, что сикх отказывается пожертвовать дорогостоящим сухим доком, когда наконец начнется извержение вулкана. А выгрузив корабль, они избавятся от инкриминирующих улик, когда уйдут от берега.

Как и прочие корабли, уже усеявшие пляж, новое судно, доставленное на Камчатку, оказалось круизным лайнером — не слишком большим, около четырехсот футов в длину, но с изящными обводами, классической кормой в виде бокала для шампанского и балкончиками чуть ли не при каждой каюте. В лучшие времена он заполнял рыночную нишу, обслуживая лишь самых богатых пассажиров, готовых выложить сколько угодно за возможность посетить Галапагосские острова или поглядеть на ледяную антарктическую пустыню.

Но теперь это лишь очередная развалина, его некогда блистательный корпус измазан испражнениями бедолаг, перенесших на нем нелегкое путешествие в Россию. Сотни китайских мигрантов толпились у перил лайнера, брошенного дрейфовать в заливе. Из-за отсутствия демонтированных двигателей и балласта судно держалось настолько высоко, что выше ватерлинии виднелась широкая полоса краски против обрастания, и даже небольшое волнение заставляло его опасно раскачиваться. Эдди слышал крики людей, оказавшихся в безвыходном положении на борту судна, когда большая волна укладывала его чуть ли не набок.