Проигнорировав раскрытые объятия матери, Джесс прошествовала мимо. Позади уныло плелся Барри с чемоданом.
— Хорошо, но только сначала я приготовлю тебе кофе. Тебе с дороги нужно выпить чего-нибудь горяченького. — Сара понимала ее состояние, поэтому не обиделась. — Полет прошел хорошо?
— Не совсем.
— А как у вас идут дела? Есть какие-нибудь новости? Джесс повернулась к матери. Плечи у нее опустились, голова поникла:
— Нет. Прости, но мне очень не хотелось возвращаться сюда. Мне кажется, что я должна была оставаться там. Теперь мне нужно хорошенько все обдумать. Меня почему-то не покидает мысль, что я предала Си-Джея, оставив его совершенно одного.
— Ничего подобного! Как ты можешь говорить такое?! Ну, пойдем в дом, ты мне расскажешь все по порядку. — Сара повернулась к Барри. Он выглядел растерянным, словно не знал, как ему лучше поступить. — И вы заходите тоже, Барри. Я верю в то, что вас моей дочери послало само небо. Я, конечно, понимаю, что вы тоже здорово вымотались во время полета, но все же хочу пригласить вас к нам. Выпейте хотя бы чашечку кофе, прежде чем отправитесь домой.
— Спасибо, с большим удовольствием.
— А где вы живете?
— В небольшой деревушке. Она называется Оукфилд. Вы не слышали о такой? Она расположена рядом с шоссе, так что на работу мне добираться довольно просто. Правда, в самой деревне всегда очень уж тихо. Иногда мне кажется, что там уже давно вымерло все живое. Правда, места у нас очень красивые.
Домик с террасой оказался маленьким, но достаточно уютным. Две комнаты на первом этаже и две на втором. Однако с годами к нему пристроили еще комнатки. Сейчас они служили ванной и кухней. На заднем дворике Сара выставляла керамические горшки с растениями и маленькие садовые стульчики.
Это строение служило для Джесс домом с момента ее рождения и до того времени, когда она познакомилась с Шелдоном и вышла за него замуж. Джесс раньше никогда не задумывалась о размерах дома, но теперь он казался ей на удивление крошечным. Она даже начала испытывать легкий дискомфорт, чем-то похожий на приступы клаустрофобии.
И то, что Барри был мужчиной высоким, крупным и представительным, в маленькой прихожей стало особенно заметно. Халстон совершенно не гармонировал с изящной обстановкой небольшой гостиной. Да и сама Джесс ощущала себя в доме матери крайне неуютно. Ей казалось, что он связан исключительно с ее прошлым. Она никак не хотела представлять его в своем будущем.
— Присаживайтесь, Барри. Вы стоите, и от этого мне почему-то кажется, что в доме царит беспорядок. Тут для каждого предмета и человека есть свое место. Займите его и больше никуда не перемещайтесь, пока будете гостить у нас.
Джесс пыталась шутить, чтобы скрыть смущение. Она сейчас ненавидела себя. Оглядевшись по сторонам, она отметила крайнюю убогость этого жилища. Да, комнаты тут небольшие, отсутствовала богатая обстановка. Но больше всего Джесс раздражал старый и никому не нужный хлам, который все эти годы непонятно зачем хранила ее мать.
Вместе с тем бедность обстановки сразу же напомнила ей и о том, что о богатстве и достатке Джесс могла теперь забыть навсегда. Что касается ее самой, то она уже потеряла все, чем когда-то обладала, и вернуть былое не представлялось возможным.
— Я знаю, о чем ты сейчас думаешь, Джесс. Ты чувствуешь себя в моем сарайчике отвратительно. Ведь тебе пришлось переехать сюда из роскошного особняка. Но все это временно. Все еще изменится к лучшему, вот увидишь. — Улыбка у Сары получилась обнадеживающей и одновременно грустной.
Джесс рассмеялась:
— Ну, в этом я совсем не уверена. Может быть, я застряну у тебя навсегда. Во всяком случае, самой мне уже не вылезти из той трясины, куда меня засосало. Все, что мне остается, — это бег на месте. До того самого дня, когда Шелдон задумает продать наш дом. И с чем я тогда останусь? Выплаты за особняк и без того разоряют меня, а если Шелдон заберет свою долю, у меня останутся жалкие крохи, на которые я не смогу даже приобрести себе приличный автомобиль.
— Мы обязательно решим и эти проблемы тоже, — вмешался Барри. — Конечно, на это уйдет какое-то время, но Шелдон по закону обязан материально поддерживать вас.
Джесс пристально посмотрела на Барри. Он, определенно, был человеком честным и приятным. Он делал для нее все возможное, но, очевидно, не понимал всей сложности ситуации. Джесс потеряла все на свете: своего сына, дом, свою жизнь, наконец. У нее сразу все исчезло в один страшный момент.
— Вам придется подать заявление в суд Лос-Анджелеса. Я, кстати, несколько раз говорил вам об этом. Пожалуй, это единственный выход. — Барри пытался объяснить ей, почему так будет лучше, но Джесс была не в настроении выслушивать его.
— Как я могу начинать какие-то денежные споры с ним? Какая грязь! Мне важно вернуть себе сына. Если я заикнусь о деньгах, я опущусь до его уровня, до уровня Перл. Я не хочу так низко падать.
— Я вас прекрасно понимаю, поверьте, но в вашем деле, к сожалению, все взаимосвязано. Когда Си-Джей окажется рядом с вами, разговор пойдет о его обеспеченном будущем. Паттерсоны владеют миллионами, а возможно, и миллиардами, и им придется заплатить. — Барри горячился, произнося эту пламенную речь, и несколько раз даже указал пальцем куда-то вверх.
В комнату вернулась Сара и присела рядом с Джесс:
— Мы сможем обойтись и без их больших денег. Мы ведь как-то раньше справлялись без них, сумеем прожить и дальше. Для нас самое главное — вернуть Си-Джея.
— Но дело же не только в этом. — Барри почувствовал, что никак не может объяснить свою позицию женщинам и все его попытки остаются тщетными. — Поймите же вы наконец, что этот человек должен за все заплатить. И очень много. Вот о чем пойдет разговор в суде. И моя задача — представлять ваши интересы. Помните, что мы должны действовать только легально.
— Да бросьте вы! Куда меня завело желание действовать исключительно легально? — Джесс тяжело вздохнула, и стало понятно, что ей просто необходимо отдохнуть. — Все ваши законы — это чушь собачья, такая же, как и судебные заседания! Я даже не могу вернуть себе сына, а вы намерены заставить Шелдона распрощаться с его любимыми денежками. Посмотрите правде в глаза. Он — миллионер, а я — нищая.
Как только она произнесла последнее слово, перед ее мысленным взором возник Брэд, и Джессику вновь охватило чувство вины и стыда. Вот Брэд Уолден, должно быть, подходил под такой страшный эпитет. А она — нет. У Брэда не было ничего, у Джессики — все, что ей требовалось иметь, за исключением, конечно, Си-Джея.
— Простите меня, Барри. И ты, мама, тоже. Я очень ценю вашу заботу обо мне. Вы сделали для меня очень многое. Но я не знаю, что мне теперь предпринять. Я не представляю свой следующий шаг, хотя, конечно, отдаю себе отчет в том, что не должна винить вас в этом. Ни в коем случае.
Когда Барри уехал домой, настроение у Джессики упало еще больше. Полностью отчаявшись, она посчитала, что лучше всего будет отправиться спать, и уныло поплелась наверх, в свою спальню. Женщина, вымотанная до предела, сразу же погрузилась в сон и проспала до следующего утра.