Дело о туфельке магазинной воровки | Страница: 11

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Туфли, Билл, – обратился Тремонт к дежурному.

Тот принес пару серых туфель на средней высоты каблуках и с острыми носами. Сержант Тремонт взял левую туфлю и повернулся к Мейсону:

– Это обувь миссис Брил. Взгляните, Мейсон.

Адвокат внимательно осмотрел туфлю и заметил на коже красно-бурые пятна. Подошва тоже была испачкана.

– Откуда на них кровь? – спросил Тремонт.

– Можете мне не верить, сержант, но, уверяю вас, в последний раз я видел эту женщину, когда заплатил за ее обед в чайной комнате супермаркета. Это было примерно в четверть второго. Если быть точным, то в семнадцать минут второго. На половину второго у меня была назначена встреча, и я сразу же направился в условленное место.

– Но это никак не объясняет происхождения пятен крови на туфле.

– Ну, женщину ведь сбила машина, – ответил адвокат. – И у нее сломана нога.

– Перелом закрытый. Кроме того, заметьте, что на подошве тоже есть кровь… Послушайте, Мейсон, ваша клиентка не могла случайно убить кого-нибудь и забрать эти бриллианты?

Тут уж адвокат не сдержался.

– Откуда, черт побери, мне знать? – прорычал он. – Во-первых, она не моя клиентка. Во-вторых, я ни черта о ней не знаю, и в-третьих, я просто пытался помочь девушке с наивными глазами, дрожащими губами и довольно глупыми предрассудками.

– Ну что ж… – Тремонт усмехнулся. – Тогда, пожалуй, на этом все. Мы надеялись, что вы сможете нам помочь.

– Ну что ж, я ничем не могу вам помочь, – резко ответил Мейсон, бросая окурок в урну.

– Сержант, когда вы меня отпустите? – напомнил о своем существовании водитель, сбивший миссис Брил и до сих пор тихо сидевший в углу.

– Совсем скоро, – ответил ему сержант, не сводя глаз с Мейсона.

– А как произошла авария? – спросил Мейсон, обращаясь к водителю.

– Этот человек – адвокат, Дигерс, – предупредил Тремонт. – Вы уже обо всем рассказали и больше не обязаны отвечать ни на какие вопросы.

– Мне нечего скрывать, – заявил Дигерс. – Я просто ехал на машине по бульвару Святого Руперта. Там было ограничение скорости тридцать миль в час, и я абсолютно уверен, что ехал не быстрее двадцати пяти – двадцати шести. Короче, катил себе ни шатко ни валко по правой полосе. На левой движение было миль на десять в час быстрее. На обочине стоял большой синий седан. Эта машина вдруг резко тронулась с места, и я вильнул вправо. Это было как раз после того, как я миновал поворот на Девяносто первую улицу. Наверное, я находился где-то посередине квартала. Так вот, когда я шмыгнул вправо, в свете фар заметил выбежавшую на дорогу женщину, как раз на том месте, где стоял синий седан. Она увидела меня слишком поздно. Закричала, подняла вверх руки… Я ударил по тормозам и давай сигналить что есть мочи… Удар бампера сломал ей ногу ниже колена. Она упала и ударилась головой. Эта сумочка лежала на земле, рядом с ней. Я собирался посадить женщину в машину и отвести в больницу, но люди, стоявшие вокруг, сказали, что уже успели вызвать «Скорую» и что лучше не трогать пострадавшую до приезда врачей… чтобы не брать на себя ответственность.

– Вы были в машине один? – спросил Мейсон.

– Да.

– Вы увидели ту женщину задолго до столкновения?

– За секунду… Может, за две. Она выпрыгнула на дорогу прямо в свет моих фар, а потом, наверное, так растерялась, что была не в силах ничего сделать – просто замерла как вкопанная. Потом вокруг нее собралось много прохожих, и я вместе с ними осмотрел ее сумочку. Понимаете, из-за того, что там лежал револьвер…

– Револьвер?! – воскликнул Мейсон.

Сержант Тремонт схватил водителя за локоть:

– Пойдемте, Дигерс. Думаю, больше нет необходимости вас задерживать. И вам больше не стоит отвечать ни на один вопрос.

– Я собираюсь поговорить с миссис Брил, сержант, – сказал Мейсон, направляясь к двери.

– О, ничего у вас не выйдет.

– Почему?

– Во-первых, Мейсон, – усмехнулся сержант, – доктор запретил ее беспокоить. Во-вторых, она под охраной полиции. В-третьих, вы уже достаточно ясно дали понять, что она не ваша клиентка, а лишь случайная знакомая. Учитывая обстоятельства, вы не сможете ее увидеть.

Мейсон немного подумал, затем слегка приподнял свою шляпу.

– Учитывая обстоятельства, – сказал он, кисло улыбнувшись, – вы победили.

Глава 4

Пол Дрейк, глава детективного агентства, худощавый и длинный как жердь, угрюмый тип, производил впечатление пессимиста. У него было бледное лицо и будто стеклянные глаза. Но когда уголки губ приподнимались в улыбке, скрывая его истинную сущность, он становился похожим на беспечного весельчака.

Дрейк с сигаретой в зубах сидел развалившись на пассажирском кресле автомобиля Мейсона, как и было условлено. Но, увидев Мейсона, садящегося за руль, он сразу же распрямился.

– Что на этот раз, Перри? Копы раздобыли компромат на тебя?

– Пока нет, – усмехнулся адвокат. – Нам предстоит очередное расследование, Пол.

– Какого рода?

– Не знаю… Пока не знаю.

– И когда же ты будешь это знать?

– Как только доберусь до телефонной книги, чтобы выяснить, где живет человек по имени Остин Куленс.

– И о чем ты собираешься с ним поговорить?

– Если он живет на бульваре Святого Руперта, между Девяносто первой и Девяносто второй улицами, тогда у меня будет о чем с ним поговорить.

Мейсон развернул машину и быстро поехал к углу здания, где находилась аптека.

– Позаботься о том, чтобы нам не выписали штраф за парковку в неположенном месте, Пол, – сказал он детективу. – Мне надо посмотреть телефонный справочник.

Мейсон зашел в аптеку и отыскал в справочнике имя Остина Куленса. Означенный гражданин проживал по адресу: бульвар Святого Руперта, 9158. Адвокат вошел в телефонную кабинку, опустил в автомат монету и набрал номер Деллы Стрит.

– Прости, что беспокою, – сказал он, когда Делла сняла трубку. – Надеюсь, я не отрываю тебя ни от чего важного.

– Когда я занята чем-то важным, даже не слышу звонков, – ответила она. – Что на этот раз?

– Точно не знаю… Надо еще кое в чем разобраться. У нас есть адрес миссис Бедфорд?

– Не думаю.

– Плохо… Постарайся ее найти. Свяжись с ней и спрячь ее где-нибудь, чтобы полиция не нашла.