– Похоже, – заметила она саркастически, – что в придачу к своим деловым проблемам я получаю новую – мне придется регулярно принимать визитеров из полиции.
– Мисс Фолкнер, я увижусь с вами еще только один раз. В конце нашей следующей беседы я либо сниму с вас все подозрения, либо арестую по обвинению в убийстве первой степени.
В ее глазах мелькнуло сомнение.
Он мягко сказал:
– Видит бог, мне совсем не хочется этого делать. Я вас предупреждал, и предупреждал неоднократно.
Она продолжала молчать.
– Вряд ли есть какой-то шанс, – произнес Трэгг, – что вы увидите во мне просто человека. В конце концов, я только пытаюсь найти убийцу. Если вы его не убивали, вам нечего меня бояться. Наверное, нет никакого шанса, что вы увидите во мне – ну, скажем, друга?
Она холодно ответила:
– Обычно я выбираю своих друзей по причинам, никак не связанным с тем, что им удалось получить работу в полиции.
Не говоря больше ни слова, он повернулся к двери.
Она испуганным взглядом следила, как он несет ее револьвер на ремешке, захлестнутом вокруг предохранителя, и спокойно открывает переднюю дверь.
– Спокойной ночи, лейтенант, – произнесла она, когда он переступал через порог.
Он закрыл за собой дверь, не сказав ни слова.
Минуту она продолжала стоять на месте, пока не увидела, как отъехала его машина, потом бросилась к телефону и поспешно набрала номер Карлотты.
Никакого ответа не последовало.
Мейсон беззастенчиво пользовался выгодами, которые предоставляло ему знакомство с лейтенантом Трэггом. Домоправительница, которую дважды за одну ночь подняли из постели звонком, постаралась скрыть свое раздражение.
– Ну вот, – сказала она, – опять полиция.
Мейсон улыбнулся.
– Вовсе нет, – пробурчал он. – То есть я хочу сказать, что не занимаюсь этим официально, хотя тоже участвую в расследовании дела.
Он вел себя так, как будто не было ни малейшего сомнения в том, что его визиту будут рады. Войдя в вестибюль, он сказал:
– Мне надо на минутку повидаться с мистером Коллом, но я хочу, чтобы он не знал, что я к нему иду. Вы можете дать мне ключ. Тогда мне не придется вас беспокоить.
Ее лицо опухло от сна, волосы растрепались, на коже остались жирные следы косметики, но в ответ она жеманно улыбнулась:
– Ключ от квартиры мистера Колла? Я боюсь…
– Только от внешней двери, – быстро прибавил Мейсон.
– А, это другое дело. У меня есть несколько запасных ключей. Подождите минутку, я сейчас принесу.
Она направилась к своей квартире, шаркая по полу шлепанцами, а Мейсон закрыл за собой дверь и посмотрел на часы. Он чувствовал, с какой быстротой передвигается по циферблату минутная стрелка.
Она вернулась с ключом.
– Благодарю вас, – сказал Мейсон, беря ключ. – Я поднимусь наверх и посмотрю, нет ли его дома. Какой номер квартиры?
– Двести девять.
– Ну да. Огромное вам спасибо. Я уверен, что впредь мы не побеспокоим вас больше одного раза.
– «Одного раза»? – переспросила она.
– Да, – улыбнулся Мейсон. – Думаю, что мой коллега, лейтенант Трэгг, скоро будет здесь. Боюсь, что он снова нарушит ваш сладкий сон.
– Ничего страшного, – ответила она с преувеличенной любезностью. – Меня это не затруднит. Всегда приятно сотрудничать с полицией, особенно если она так мило себя ведет.
Постепенно она приходила в себя ото сна и, похоже, все больше наслаждалась своей ролью неофициального помощника полиции. Но Мейсон слишком дорожил каждой минутой, чтобы поддерживать ее в этом приятном убеждении, поэтому он просто улыбнулся в знак благодарности и направился к лифту на второй этаж.
Мейсон негромко постучал в дверь и почти сразу услышал звук отодвигаемого по ковру стула. Колл открыл дверь. Было совершенно ясно, что он ждал кого-то другого. Увидев Мейсона, он пришел в замешательство.
– Что вам нужно? – спросил он. – Я дал вам ее адрес. Это единственный, который мне известен.
– Я хочу задать вам несколько вопросов.
– Вы выбрали чертовски странное время. Кто впустил вас в дом? И кто вы такой? Тоже сыщик?
– Мое имя Мейсон. Я адвокат.
В следующий момент лицо молодого человека утратило всякое выражение. Это выглядело так, словно он передвинул какой-то рычаг, который отключал мыслительные процессы и стирал с его лица все следы умственной активности. Выражение тревоги исчезло, придав его чертам каменную неподвижность.
– Да? – произнес он бесцветным голосом.
Адвокат был достаточно высок, чтобы заглянуть в квартиру через полуоткрытую дверь за плечом Колла. Насколько он мог заметить, в ней никого больше не было.
Мейсон сказал:
– Мне кажется, довольно неудобно задавать вопросы, стоя на пороге.
– А мне кажется, довольно неудобно видеть вас у себя дома в такой час. Может быть, лучше зайдете завтра днем?
– Я не могу ждать, – ответил Мейсон. – Вы знаете, кто убил Линка?
На миг его глаза сузились и затем медленно расширились снова. Они были такими темными, что при падавшем из коридора свете нельзя было разглядеть границу между радужной оболочкой и зрачком.
– Это что, шутка?
– Вы не знали, что Линк мертв?
– Я не знаю об этом и сейчас.
– Он был убит, застрелен около полуночи.
Глаза у Колла были все еще расширены. Он спросил:
– А какое вам до этого дело, мистер Мейсон?
Мейсон невозмутимо ответил:
– Главным образом меня интересует, кто отравил мисс Дилмейер.
– Ее отравили?
– Совершенно верно.
Колл сказал:
– Вы спятили или у вас такое чувство юмора?
– Ни то и ни другое. Мисс Дилмейер сейчас находится в Гастингском мемориальном госпитале. – Увидев, как на лице Колла появилось слабое удивление, Мейсон прибавил для мелодраматического эффекта: – Она на грани между жизнью и смертью.
– Как… как это случилось?
– Кто-то застрелил его из револьвера 32-го калибра – в спину.